ويكيبيديا

    "entre los miembros del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فيما بين أعضاء
        
    • على أعضاء
        
    • من بين أعضاء
        
    • فيما بين أعضائه
        
    • بين أعضاء اللجنة
        
    • بين الأعضاء في
        
    • بين أعضاء حركة
        
    • بين الدول الأعضاء في
        
    • فيما بين الجهات الأعضاء في
        
    • لدى أعضاء
        
    • بين أعضاء المجموعة
        
    • بين أعضاء الهيئة
        
    • بين أعضاء فريق
        
    • بين أعضاء لجنة
        
    • بين أعضاء مجلس
        
    La presentación de estudios monográficos había sido muy útil para estimular el intercambio de experiencias entre los miembros del Comité. UN وأضاف أن عروض دراسات الحالة كان لها بالغ الفائدة في تنشيط تبادل الخبرات فيما بين أعضاء اللجنة.
    Otro aspecto al que desea referirse mi delegación es el de las consultas entre los miembros del Consejo. UN وهناك جانب آخر أراد وفد بلدي أن يشير إليه يتعلق بالمشاورات فيما بين أعضاء المجلس.
    Se distribuyó entre los miembros del Comité una respuesta escrita de United Nations Watch. UN وتم توزيع رد خطي من منظمة مرصد الأمم المتحدة على أعضاء اللجنة.
    Los demás ministros del Gobierno australiano son designados por el Gobernador General por recomendación del Primer Ministro, entre los miembros del Parlamento. UN ويعين الوزراء الآخرون في الحكومة الأسترالية من قبل الحاكم العام بناءً على توصية رئيس الوزراء من بين أعضاء البرلمان.
    La secretaría también creó una dirección de correo electrónico (leghelp@unfccc.int), mediante la cual las Partes PMA pueden enviar solicitudes de asistencia al Grupo de Expertos, y un servidor de listas del Grupo de Expertos para facilitar la comunicación entre los miembros del Grupo. UN كما أنشأت الأمانة عنوان بريد إلكتروني (leghelp@unfccc.int) يتيح للأطراف من أقل البلدان نمواً إرسال طلبات المساعدة إلى الفريق، ووحدة خدمة لقوائم الفريق لتيسير الاتصال فيما بين أعضائه.
    iv) Mayor consenso entre los miembros del Grupo y medidas concertadas sobre cuestiones intersectoriales que son motivo de preocupación UN ' 4` زيادة توافق الآراء فيما بين أعضاء الفريق وتضافر العمل بشأن المسائل الشاملة المثيرة للقلق
    Además, Guatemala considera esencial mantener un diálogo sustantivo y continuo entre los miembros del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وفضلاً عن ذلك ترى غواتيمالا أن من اللازم مواصلة حوار موضوعي فيما بين أعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    El Presidente declaró que, tras las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se le había autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo (S/23663): UN وأعلن الرئيس أنه، في أعقاب مشاورات فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن، أذن له بأن يدلي بالبيان التالي نيابة عن المجلس:
    Lo que se necesita no es una mayor división sino una mayor homogeneidad entre los miembros del Consejo. UN والمطلوب ليس تجزئة أكبر وإنما مواءمة أكبر فيما بين أعضاء المجلس.
    Todas las cartas mencionadas se distribuyeron entre los miembros del Comité Especial. UN وعممت جميع الرسائل المشار إليها أعلاه على أعضاء اللجنة الخاصة.
    Como ya lo señalé, entiendo que la Secretaría ya ha distribuido el proyecto de resolución entre los miembros del Comité. UN وكما ذكرت سابقا، أفهم أن اﻷمانة قد قامت فعلا بتوزيع مشروع القرار على أعضاء اللجنة.
    La esencia de las propuestas recibidas por el Grupo de Trabajo se resumió en un texto oficioso que se distribuyó entre los miembros del Comité. UN وقد ورد ملخص لفحوى المقترحات التي تلقاها الفريق العامل، في ورقة غفل وزعت على أعضاء اللجنة.
    Los relatores son designados de entre los miembros del Consejo de Estado o del Tribunal de Cuentas. UN ويعين المقررون من بين أعضاء مجلس الدولة أو ديوان المحاسبات. ويتوافر للمحكمة كاتب محكمة محلف.
    Para cada proyecto, se ha elegido un organismo coordinador y un organismo de apoyo de entre los miembros del equipo en el país. UN وحُددت لكل مشروع وكالة رائدة وداعمة من وكالات الأمم المتحدة من بين الأعضاء في المكتب القطري.
    En ese sentido, iniciar las deliberaciones entre los miembros del MNOAL para explorar las posiciones comunes sobre este tema; UN والشروع في هذا الصدد في مناقشات بين أعضاء حركة عدم الانحياز لاستكشاف الأسس المشتركة لهذا الموضوع؛
    Varios oradores apoyaron el establecimiento de vínculos más fuertes entre los miembros del G-20 y los países que no formaban parte de ese grupo. UN وأعرب عدد من المتكلمين عن تأييدهم لتوثيق الروابط بين الدول الأعضاء في مجموعة العشرين وغير الأعضاء فيها.
    La oficina de ética, como miembro del Comité de Ética de las Naciones Unidas, contribuye al código de ética de todo el sistema y a la armonización de las normas y políticas éticas entre los miembros del Comité, de lo cual también se beneficia. UN يسهم مكتب الأخلاقيات، بوصفه عضوا في لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات، في مدونة الأخلاقيات على صعيد المنظومة وفي تنسيق معايير وسياسات الأخلاقيات فيما بين الجهات الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات ويستفيد من ذلك كله.
    De ahí que no hubiera objeciones entre los miembros del Consejo respecto de la propuesta del Secretario General, que, de hecho, recibió un amplio apoyo. UN وهكذا لم يكن هناك أي اعتراض لدى أعضاء المجلس على اقتراح اﻷمين العام، بل كان هناك تأييد واسع له.
    Respondiendo a las preocupaciones por el aumento del volumen de trabajo a causa de los trámites del MANUD, el orador declaró que esas preocupaciones eran fundadas, pero las ventajas de una coordinación más intensa entre los miembros del GNUD terminarían por ser superiores a los costos. UN وردا على الشواغل المعرب عنها بشأن زيادة عبء العمل من جراء عملية الإطار، قال إنه في حين أن لهذه الشواغل ما يبررها، ستفوق فوائد زيادة التنسيق فيما بين أعضاء المجموعة الإنمائية التكاليف في نهاية المطاف.
    También le preocupa la falta de conciencia acerca de los derechos humanos de la mujer entre los miembros del Parlamento, hecho que podría estar entorpeciendo la aprobación de las reformas legislativas necesarias, sobre todo respecto de la violencia contra la mujer. UN كما تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى التوعية بحقوق الإنسان للمرأة بين أعضاء الهيئة التشريعية، الأمر الذي يمكن أن يعرقل اعتماد الإصلاحات التشريعية المطلوبة، وخاصة في ما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Se ha propuesto que se establezcan en 2005 contratos de resultados entre los miembros del equipo de dirección y el Director Ejecutivo. UN ومن المقترح تنفيذ عقود الأداء المبرمة بين أعضاء فريق الإدارة العليا والمدير التنفيذي، في عام 2005.
    Hubo un reconocimiento general entre los miembros del Comité de que la reorganización había servido para realzar, de manera significativa, su funcionamiento y la eficacia de sus órganos subsidiarios. UN وساد تسليم عام بين أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية بأن إعادة التنظيم أتاحت على نحو ملموس تعزيز أداء لجنة التنسيق اﻹدارية وفعالية الهيئات الفرعية التابعة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد