ويكيبيديا

    "es de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هو
        
    • يبلغ
        
    • إنها من
        
    • إنه من
        
    • تبلغ
        
    • ذو
        
    • فمن
        
    • يتسم
        
    • يكتسي
        
    • من الخطورة
        
    • انه من
        
    • هي من
        
    • انها من
        
    • هذا من
        
    • وتجدر
        
    Hemos examinado con interés las últimas propuestas provenientes de Ginebra y, francamente, nuestra reacción es de consternación y desaliento. UN لقد درسنا الاقتراحات اﻷخيرة اﻵتية من جنيف باهتمام، وكان رد فعلنا الصريح هو الشعور بالجزع والفزع.
    Supuestamente, esas medidas se adoptaron debido a que el Dr. Erceg es de origen croata. UN وزعم أن هذه التدابير قد اتخذت ﻷن الدكتور إرتشيغ هو من أصل كرواتي.
    Actualmente el total de obligaciones por liquidar de que se dispone para este fin es de 14.950.796 dólares. UN وفي الوقت الراهن، يبلغ إجمالي الالتزامات غير المصفاة المتوفرة لهذا الغرض ٧٩٦ ٩٥٠ ١٤ دولار.
    Ella no es de las que se 'enganchan' ella es de las románticas Open Subtitles إنها ليست من النوع الذي تقول عنه, إنها من النوع العاطفي
    Además, el es de la familia. Parecía muy natural que ellos estuvieran juntos. Open Subtitles لا أعلم, إنه من العائلة بدا من الطبيعي ان يكونوا معاً
    La anchura del mar territorial se aumentó de 4 a 12 millas, excepto en el Golfo de Finlandia, donde es de 3 millas. UN ووسعت الحدود الخارجية للبحر اﻹقليمي من ٤ أميال إلى ١٢ ميلا، باستثناء خليج فنلندا الذي تبلغ الحدود فيه ٣ أميال.
    La asignación prevista para este fin es de 14.000 dólares para 1994. UN والمبلغ المخصص لهذا الغرض هو ٠٠٠ ٤١ دولار لعام ٤٩٩١.
    No obstante, es evidente que ello es sólo el comienzo, ya que el problema es de enormes proporciones. UN غير أن الظاهر هو أن هذه ليست إلا البداية، حيث أن المشكلة ذات أبعاد هائلة.
    La figura delictiva es de infanticidio, siendo la característica en este caso el hecho de que únicamente puede ser sujeto activo del delito la madre. UN وتسمى الجريمة قتل الوليد، والجانب المميﱢز في هذه الحالة هو حقيقة أن اﻷم لا يمكن أن تكون إلا الجانية في الجريمة.
    Aproximadamente un 75% de los estudiantes terminan los cursos, y la calificación media en el examen final es de 88%. UN ويناهز معدل إنهاء الدورات ٧٥ في المائة. ومتوسط العلامات في امتحان آخر الدورة هو ٨٨ في المائة.
    El concepto es de origen antiguo, con un linaje que data por lo menos de tres milenios atrás. UN فمصدر هذا المفهوم، موغل في القدم، إذ هو يعود إلى ثلاثة آلاف سنة على اﻷقل.
    es de temer, especialmente en el derecho internacional, el carácter empírico de los medios aplicados. UN إن ما يمكن خشيته، خاصة في القانون الدولي، هو الطابع التجريبي للوسائل المستخدمة.
    12. La población de Sri Lanka es de unos 17 millones de personas. UN ٢١ ـ يبلغ عدد سكان سري لانكا نحو ٧١ مليون نسمة.
    La superficie bruta total de espacio para oficinas es de 8.515 metros cuadrados y el espacio total neto es de 5.335 metros cuadrados. UN ويبلغ مجموع المساحة اﻹجمالية للحيز المكتبي ٥١٥ ٨ مترا مربعا كما يبلغ مجموع صافي الحيز المكتبي ٣٣٥ ٥ مترا مربعا.
    Ella es de quien te estuve contando la que salía con el torero de nueve dedos de Juárez. Open Subtitles إنها من كنت أحدثكِ عنها التي كانت تواعد مصارع الثيران ذا الاصابع التسع من خواريز
    No lo sé. Un amigo le dio mi número. es de fiera de la ciudad. Open Subtitles لا أعلم ، لقد حصل على رقمى من صديق إنه من خارج المدينة
    El índice de desigualdad de Gini para África en su conjunto es de 44,4%. UN تبلغ قيمة معامل جيني على مستوى القارة بالنسبة ﻷفريقيا ٤٤,٤ في المائة.
    Su país, en calidad de nación comercial, depende mucho del comercio y comprende que la armonización del derecho mercantil es de importancia fundamental. UN وقال إن بلده شديد الاعتماد على التجارة ، بوصفه دولة تجارية ، ويدرك أن تنسيق القانون التجاري ذو أهمية حاسمة.
    Por consiguiente, es de considerable importancia trabajar en las formas institucionales de facilitar ese enfoque. UN ولهذا فمن اﻷهمية بمكان تشجيع العمل على إيجاد طرق مؤسسية لتسهيل هذا النهج.
    es de particular pertinencia en esta coyuntura de los acontecimientos posteriores a la guerra fría. UN يتسم بأهمية خاصة في هذه المرحلة من تطورات فترة ما بعد الحرب الباردة.
    es de particular importancia la armonización de todos los esfuerzos de mediación. UN وتنسيق جميع جهود الوساطة يكتسي أهمية خاصة في هذا الصدد.
    La violación es de tal gravedad que confiere carácter arbitrario a su prisión prolongada. UN وأن الانتهاك هو من الخطورة بما يخلع على احتجازه المستمر طابعا تعسفيا.
    No importa lo cansadas que estéis. es de mala educación no saludar. Open Subtitles مهما كنت متعبا انه من السئ ان لا تقول اهلا
    El cordel que encontró en el brazo es de una variedad común: Open Subtitles آثار الخيوط التي وجدها بأعلى ذراعها هي من نوع مألوف:
    No sabemos nada de ella. Ni siquiera sabemos si es de Lorena. Open Subtitles نحن لا نعرف شيئا عنها ولا متأكدين انها من لورين
    Pensamos que de allí es de donde hay que comenzar a desarrollar el derecho. UN ونحن نعرف هذا من تحليل البحث المقنع الذي أجري بشأن هذا الموضوع.
    Es preciso subrayar que la Organización de las Naciones Unidas es de carácter intergubernamental y está integrada por Estados soberanos; por consiguiente, Taiwán, que es una provincia de China, carece de las condiciones necesarias para ingresar en las Naciones Unidas. UN وتجدر اﻹشارة مع التأكيد إلى أن اﻷمم المتحدة منظمة حكومية دولية مؤلفة من دول ذات سيادة وأن تايوان، بوصفهــا مقاطعــة من الصين، خاليــة بالتالــي من أي صفة على اﻹطلاق تؤهلها للانضمام إلى اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد