Delegación de la Comisión Especial y el OIEA | UN | وفد اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Los miembros del Consejo también expresaron su satisfacción por los progresos realizados por la Comisión Especial y el OIEA en diversos ámbitos de desarme. | UN | ورحب اﻷعضاء أيضا بالتقدم الذي أحرزته اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في بعض مجالات نزع السلاح. |
Desde 1994, la Comisión Especial y el Organismo Internacional de Energía Atómica han establecido un sistema amplio de vigilancia estricta. | UN | ومنذ عام ١٩٩٤ قامت اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بتأسيس نظام رقابة شامل ومتشدد. |
47. Por consiguiente, el Comité Especial y el Subcomité tuvieron en cuenta esa decisión al examinar los temas que se les habían remitido para su consideración. | UN | ٤٧ - وتبعا لذلك، أخذت اللجنة الخاصة ولجنتها الفرعية هذا القرار في الاعتبار لدى نظرهما في البنود المحددة. |
En su mayor parte, esto no entorpeció la labor de la Comisión Especial y el OIEA. | UN | وبالنسبة للجزء اﻷكبر، لم تتدخل هذه المجموعة في أعمال اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Con todo, esto no siempre se logró con facilidad y hubo algunos casos en que se denegaron los derechos de la Comisión Especial y el OIEA que, no obstante, no se consideraron esenciales para la misión actual. | UN | غير أن هذه المهمة لم يتم انجازها على الدوام بسهولة وكان هناك بعض حالات إنكار حقوق اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والتي اعتبرت مع ذلك غير أساسية بالنسبة لهذه البعثة. |
vii) Asegure la aplicación completa de las prerrogativas, inmunidades y facilidades de los representantes de la Comisión Especial y el OIEA de conformidad con sus compromisos anteriores y garantice su completa seguridad y libertad de movimiento; | UN | ' ٧` أن يكفل التنفيذ الكامل للامتيازات والحصانات والتسهيلات لممثلي اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لتعهداته السابقة وأن يكفل سلامتهم التامة وحريتهم في التنقل؛ |
Por su parte, el Iraq afirmó que cumpliría escrupulosamente todas las disposiciones relativas a la vigilancia acordadas entre el Iraq, por una parte, y la Comisión Especial y el OIEA, por la otra. | UN | ويؤكد العراق من جانبه أنه سيتقيد تقيدا صارما بجميع اﻷمور المتصلة بالرصد وفقا للمتفق عليه بينه وبين اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En cambio, el Iraq propuso que no se tomaran medidas respecto de estos temas hasta que concluyera su diálogo con la Comisión Especial y el OIEA respecto de todas las cuestiones pendientes. | UN | واقترح العراق بدلا من ذلك عدم اتخاذ اجراء بشأن أي من هذه البنود انتظارا لاختتام حوار بشأن جميع المسائل المعلقة بينه وبين اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Comisión Especial y el OIEA convinieron en que la primera de esas labores estaba casi terminada, gracias a la destrucción, el desmantelamiento o la inutilización de las armas e instalaciones prohibidas que habían sido declaradas por el Iraq o que se habían descubierto por otros medios. | UN | واتفقت اللجنة الخاصة والوكالة على أن أولى هاتين المهمتين تكاد تكون قد انجزت، بتدمير اﻷسلحة والقدرات المحظورة المعلنة والمحددة بطريقة أخرى أو بإزالتها أو جعلها عديمة الضرر. |
La Comisión Especial y el OIEA señalaron que los planes de instalación de sensores estaban muy adelantados y que la meta de ambas entidades era poner en funcionamiento el sistema de vigilancia en septiembre de 1994. | UN | وأوضحت اللجنة الخاصة والوكالة أن خطط تركيب أجهزة الاستشعار بلغت مرحلة متقدمة تماما، وأن الهدف الذي تسعى إليه اللجنة الخاصة والوكالة هو أن يدخل نظام الرصد طور التشغيل في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Exigió saber cuándo la Comisión Especial y el OIEA considerarían que estaría vigente el sistema de vigilancia y verificación permanentes y cuándo se presentarían los informes con arreglo al párrafo 22. | UN | وطلب بأن يعلم متى ستعتبر اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية أنه يجري العمل بنظام الرصد والتحقق المستمرين ومتى ستقدم التقارير بموجب الفقرة ٢٢. |
Se ha comprometido públicamente a cooperar con la Comisión Especial y el OIEA en materia de actividades de vigilancia y verificación permanentes y a respetar sus derechos y prerrogativas para llevarlas a cabo. | UN | والتزم علانية بالتعاون مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ الرصد والتحقق المستمرين واحترام ما لهما من حقوق وامتيازات في أداء هذه المهمة. |
3. La Comisión Especial y el OIEA convinieron en que la primera de esas tareas estaba prácticamente concluida, con la destrucción y la neutralización de las armas y del potencial prohibidos, declarados o identificados de algún otro modo. | UN | ٣ - واتفقت اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن المرحلة اﻷولى من هذه المهام قد أنجزت تقريبا، مع تدمير اﻷسلحة والقدرات المحظورة المعلن عنها، وغيرها من اﻷسلحة المحددة وجعلها عديمة الضرر. |
Por consiguiente, el Comité Especial y el Subcomité tuvieron en cuenta esa decisión al examinar los temas que se les habían remitido para su consideración. | UN | ٧٥ - وتبعا لذلك، أخذت اللجنة الخاصة ولجنتها الفرعية هذا القرار في الاعتبار لدى نظرهما في البنود المحددة. |
Al propio tiempo, se evaluó la ejecución del tercer marco de cooperación para la cooperación Sur-Sur, así como la naturaleza y el alcance de la interacción entre la Dependencia Especial y el PNUD. | UN | كما قام في الوقت نفسه تقييم بتنفيذ إطار التعاون الثالث للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، فضلا عن تقييم طبيعة ونطاق التفاعل بين الوحدة الخاصة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
No existen mecanismos bien definidos de colaboración entre la Dependencia Especial y el PNUD a los diferentes niveles de funcionamiento. | UN | 43 - ولا توجد ترتيبات تعاونية واضحة بين الوحدة الخاصة والبرنامج الإنمائي على مستويات مختلفة من التعاون. |
El Representante Especial y el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz tienen la intención de completar este ejercicio y de dar a conocer sus resultados en breve. | UN | وينوي الممثل الخاص ونائب اﻷمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام استكمال هذه العملية واصدار نتائجها عاجلا؛ |
Con el fin de crear mejores condiciones para una acción eficaz y oportuna, el Relator Especial y el Gobierno convinieron en el establecimiento de un mecanismo rápido de comunicación. | UN | واتفق المقرر الخاص مع الحكومة على إنشاء آلية اتصال سريع بغية تهيئة ظروف أفضل لاتخاذ الاجراء الفعال في الوقت المناسب. |
Mediante el asesoramiento de un especialista en protección de la infancia, el Departamento de Paz y Seguridad, con el apoyo de la Oficina de mi Representante Especial y el UNICEF, está trabajando en la elaboración de orientaciones y la incorporación de la protección de los niños en las políticas y actividades de la Unión Africana. | UN | وتعمل إدارة السلام والأمن، مستعينة بمشورة خبير في مجال حماية الطفل وبدعم من مكتب ممثلتي الخاصة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، على وضع توجيهات بشأن حماية الطفل وتعميم مراعاة حماية الطفل في سياسات الاتحاد الأفريقي وأنشطته. |
A ese fin, la relación de trabajo entre la Comisión Especial y el Departamento de Información Pública también debe fortalecerse. | UN | ولذا ينبغي أيضا تعزيز علاقة العمل بين اللجنة الخاصة وإدارة المعلومات العامة. |
En una reunión celebrada el 28 de febrero de 1996 entre mi Representante Especial y el Presidente de Serbia Sr. Milosevic, indicó que Prevlaka seguía siendo la única cuestión bilateral que quedaba pendiente con Croacia. | UN | ١٠ - وفي أثناء اجتماع بين ممثلي الخاص والرئيس ميلوسيفيتش، رئيس صربيا، عقد في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٦، بيﱠن هذا اﻷخير أن بريفلاكا تظل المسألة الثنائية الوحيدة التي لم تحل بعد مع كرواتيا. |
Aprueba esta Declaración sobre la prevención del genocidio para su examen por los Estados Partes, el Asesor Especial y el Secretario General, así como por el Consejo de Seguridad. | UN | تعتمد إعلان منع الإبادة الجماعية هذا كي تنظر فيه الدول الأطراف وينظر فيه المستشار الخاص والأمين العام وكذلك مجلس الأمن. |
Inmediatamente después de ser nombrados, el Enviado Especial y el cofacilitador emprendieron una serie de consultas con los Jefes de Estado de la región. | UN | 111 - وبدأ المبعوث الخاص والميسر فور تعيينهما إجراء مجموعة من المشاورات مع رؤساء الدول في المنطقة. |
Cuba espera que el Relator Especial y el Programa de Acción para el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial puedan contar con los recursos adicionales necesarios. | UN | وأعرب عن أمل حكومته أن يحصل المقرر الخاص وبرنامج العمل للعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري على الموارد اﻹضافية اللازمة. |
Este centro también podría servir, en caso necesario, de célula de gestión de crisis para el Representante Especial y el personal directivo de la misión. | UN | وسيعمل المركز أيضا، وحسب الاقتضاء، كمركز لإدارة الأزمات تابع للممثل الخاص وكبار موظفي البعثة. |
Mi Representante Especial y el CICR hicieron hincapié en los efectos perjudiciales de una detención prolongada desde el punto de vista humanitario y de la salud. | UN | وأكد كل من ممثلي الخاص ولجنة الصليب الأحمر الدولية الآثار الضارة الإنسانية والصحية المترتبة على الاحتجاز طويل الأمد. |
El mecanismo de vigilancia de las exportaciones e importaciones tiene por objeto asegurar que la Comisión Especial y el OIEA cuenten con información oportuna sobre la importación al Iraq y la exportación desde éste de todos los artículos que guardan relación con los mandatos respectivos de la Comisión y del OIEA. | UN | وآلية رصد الصادرات والواردات مصممة لضمان أن تتوفر للجنة الخاصة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية معلومات موقوتة عن واردات العراق وصادراته من جميع المواد التي لها صلة بولاية كل منهما. |