ويكيبيديا

    "establecimiento de un fondo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء صندوق
        
    • بإنشاء صندوق
        
    • إنشاء الصندوق
        
    • لإنشاء صندوق
        
    • انشاء صندوق
        
    • إقامة صندوق
        
    • تأسيس صندوق
        
    • إنشاء مرفق
        
    • بإنشاء الصندوق
        
    • إنشاء الصناديق
        
    • إنشاء هذا الصندوق
        
    • بإنشاء مرفق
        
    También dijo que la OUA apoyaba el establecimiento de un fondo fiduciario de las Naciones Unidas para Somalia. UN كما قال إن منظمة الوحدة اﻷفريقية تؤيد إنشاء صندوق استئماني لﻷمم المتحدة من أجل الصومال.
    También se han adoptado medidas adicionales, como el establecimiento de un fondo especial para los huérfanos y otros niños vulnerables. UN وكان من بين التدابير الأخرى في هذا المجال إنشاء صندوق خاص بالأيتام وغيرهم من الأطفال المعرضين للخطر.
    El Witwatersrand Centre for Health Policy ha propuesto el establecimiento de un fondo Nacional de Seguro Médico. UN واقترح مركز ويتو وترز راند للسياسة الصحية إنشاء صندوق للتأمين الصحي الوطني.
    Las negociaciones sobre el establecimiento de un fondo de diversificación de productos básicos para África fueron remitidas del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. UN إن المفاوضات المتعلقة بإنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية الافريقية متواصلة من الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Necesidad y viabilidad del establecimiento de un fondo de UN الحاجة إلى إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية
    Durante el debate se presentó también una propuesta para el establecimiento de un fondo fiduciario para otorgar compensaciones en el marco del Artículo 50 de la Carta. UN كما عرض خلال المناقشة اقتراح يدعو إلى إنشاء صندوق استئماني للتعويض في إطار المادة ٥٠ من الميثاق.
    Esto podría significar el establecimiento de un fondo voluntario para este fin. UN وهذا قد يعني إنشاء صندوق طوعي لهذا الغرض.
    Se propugnó el establecimiento de un fondo de emergencia, un fondo de dividendos de la paz y un nuevo Plan Marshall. UN وتمت الدعوة إلى إنشاء صندوق للطوارئ، وصندوق لربيحة السلم، ووضع خطة مارشال جديدة.
    En este sentido, acogemos con beneplácito la creación de los consejos nacionales de diversificación de conformidad con el establecimiento de un fondo de diversificación. UN وسنرحب، في هذا الصدد، بإنشاء مجالس التنويع الوطنية، الى جانب النص على إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية.
    En este contexto, es importante que se aceleren las negociaciones actuales relativas al establecimiento de un fondo de diversificación. UN وفي هذا السياق، من المهم التعجيل بالمفاوضات الراهنة بشـأن إنشاء صندوق التنويع.
    El establecimiento de un fondo especial de contribuciones voluntarias, bajo los auspicios de las Naciones Unidas contribuiría a atraer a mayor número de Estados a las actividades encaminadas al mantenimiento de la paz. UN ومن شأن إنشاء صندوق خاص للتبرعات، تحت إشراف اﻷمم المتحدة، أن يساعد في اجتذاب عدد كبير من الدول إلى عملية حفظ السلم.
    El establecimiento de un fondo fiduciario para apoyar a todos los partidos en el proceso electoral depende, pues, del funcionamiento de la Comisión Nacional de Elecciones. UN وبناء على ذلك يرتهن إنشاء صندوق استئماني لدعم جميع اﻷطراف في العملية الانتخابية بأداء لجنة الانتخابات الوطنية لعملها.
    En consecuencia, se está preparando una propuesta de establecimiento de un fondo fiduciario para las actividades de remoción de minas. UN وبناء على ذلك، يجري حاليا إعداد اقتراح بشأن إنشاء صندوق استئماني ﻷنشطة إزالة اﻷلغام.
    Por tanto, mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para proponer el establecimiento de un fondo especial para apoyar a las democracias nuevas o restauradas. UN ولذلك يود وفد بلدي أن ينتهز هذه الفرصة ليقترح إنشاء صندوق خاص لدعم الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    A escala mundial, se prestó asistencia para llegar a un acuerdo sobre el establecimiento de un fondo de apoyo al Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وعلى الصعيد العالمي، فإن من المتوقع أن ييسر دعمه التوصل إلى اتفاق بشأن إنشاء صندوق لدعم اتفاقية التنوع البيولوجي.
    En tercer lugar, en el proyecto se pide el establecimiento de un fondo fiduciario. UN ١٣ - وذكر، ثالثا، أن مشروع القرار يدعو الى إنشاء صندوق استئماني.
    El Consejo decide que la OSCE buscará otras fuentes de financiación, incluidas fuentes no gubernamentales, y dispone el establecimiento de un fondo para ayudar a llevar a cabo esta decisión. UN ويقرر المجلس أن تلتمس منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مصادر إضافية للتمويل، من بينها مصادر غير حكومية، ويوعز بإنشاء صندوق محدد للمساعدة في تنفيذ هذا القرار.
    Lo mismo ocurre con el establecimiento de un fondo fiduciario para aumentar la asistencia a los países en desarrollo a fin de garantizar su participación. UN وكـــذلك اﻷمر فيما يتعلق بإنشاء صندوق استئماني لمساعدة البلدان النامية وبالتالي تمكينها من المشاركة في اللجنة.
    El establecimiento de un fondo Fiduciario para prestar asistencia a los países en desarrollo que sometan una controversia a la Corte, también ha resultado una novedad útil. UN إن إنشاء الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية على عرض قضاياها على المحكمة كان أيضا ابتكارا مفيدا.
    También se está preparando el establecimiento de un fondo fiduciario en apoyo de la labor de los equipos en los países con la sociedad civil. UN ويجري العمل أيضا لإنشاء صندوق استئماني من أجل دعم الأفرقة القطرية في تعاونها مع المجتمع المدني.
    También sostenían esos representantes que el establecimiento de un fondo fiduciario constituiría una duplicación de las actividades de instituciones financieras internacionales. UN وارتأوا أيضا أن انشاء صندوق استئماني سيؤدي إلى ازدواج أنشطة المؤسسات المالية الدولية.
    En tal sentido, también pueden ser instructivas las deliberaciones en curso relacionadas con el posible establecimiento de un fondo permanente de consolidación de la paz. UN ويمكن أيضا للمناقشات الجارية بشأن إمكانية إقامة صندوق دائم لبناء السلام أن تكون ذات قيمة توجيهية في هذا الصدد.
    A este respecto, la directriz 58, que proponía el establecimiento de un fondo fiduciario, podía considerarse una respuesta más apropiada. UN ويمكن، في هذا المضمار، اعتبار المبدأ التوجيهي ٨٥ الذي يقترح تأسيس صندوق استئماني استجابة أنسب.
    El objetivo de la conferencia es el establecimiento de un fondo de financiación para impulsar la industria agroalimentaria en África. UN ويستهدف المؤتمر إنشاء مرفق تمويلي لتشجيع النشاط الزراعي في أفريقيا.
    A ese respecto, acoge con beneplácito el establecimiento de un fondo fiduciario para el empleo de los jóvenes. UN وأعرب في هذا السياق عن ترحيب المجموعة بإنشاء الصندوق الاستئماني من أجل تشغيل الشباب.
    Un mecanismo de ese tipo, acompañado de un plan y guía para el fomento de la capacidad, produciría casi todos los beneficios que se habrían obtenido con el establecimiento de un fondo fiduciario de donantes múltiples. UN ومن شأن آلية كهذه، إلى جانب خطة مركزة وخارطة طريق من أجل بناء القدرات، أن تحقق معظم الفوائد التي كان يمكن استخلاصها في أحوال أخرى من إنشاء الصناديق الاستئمانية للمانحين المتعددين.
    Uganda asigna gran importancia al establecimiento de un fondo de esa índole. UN وتعلق أوغندا أهمية كبيرة على إنشاء هذا الصندوق.
    Enmienda al Instrumento para el establecimiento de un fondo para el Medio Ambiente Mundial reestructurado UN سابعاً - تعديل الصك الخاص بإنشاء مرفق البيئة العالمية المعدل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد