Cooperación reforzada de las partes estatales y no estatales para colaborar a nivel mundial por conducto del Foro para la Gobernanza de Internet | UN | تعزيز التعاون بين الأطراف الفاعلة من الدول ومن غير الدول للعمل معا على المستوى العالمي من خلال منتدى إدارة الإنترنت |
En esos casos hay continuidad entre quienes integraron la categoría de agentes no estatales y quienes pasaron a ser representantes del Estado. | UN | وفي هذه الحالة، هناك تواصل بين من كانوا يشكلون جزءاً من فئة الجهات الفاعلة من غير الدول ومن أصبحوا ممثلين عن الدولة. |
La doctrina del examen judicial comprende también las actividades de los gobiernos estatales y locales. | UN | وتغطي نظرية المراجعة القضائية أيضا أنشطة حكومات الولايات والحكومات المحلية. |
Para evitar el endeudamiento, los bancos estatales y los institutos financieros de algunos países, como Sri Lanka, Perú y Ecuador entre otros, han empezado a dar créditos a las TMEDs. | UN | وتحاشياً لاستدانة الخدم المنزليين المهاجرين، فإن مصارف الدولة والمؤسسات المالية في بعض البلدان، كسري لانكا وبيرو وإكوادور من بين بلدان أخرى، قد بدأت تمنحهم ائتمانات. |
La Constitución y la legislación garantizan el derecho de todos a la igualdad ante la ley y al ejercicio de sus derechos, que deben ser respetados por todas las instancias estatales y públicas. | UN | وحق جميع الأشخاص في التساوي أمام القانون وفي التمتع بما لهم من حقوق يكفله الدستور وتكفله القوانين، ولا بد لجميع سلطات الدولة والسلطات العامة من احترام هذا الحق. |
Las organizaciones de beneficencia se financian con contribuciones voluntarias de organizaciones estatales y comerciales y de particulares. | UN | وتعتمد هذه المنظمات الخيرية على التبرعات من الدولة ومن المنظمات التجارية ومن المواطنين الخواص. |
Por añadidura, las dificultades provienen de los agentes estatales y no estatales. | UN | وعلاوة على ذلك، تأتي التحديات من الدول ومن جهات فاعلة غير الدول على السواء. |
Esto se ha logrado mediante un diálogo ampliado entre múltiples interesados en el que han participado partes estatales y no estatales. | UN | وتحقق ذلك من خلال توسيع حوار أصحاب المصلحة المتعددين مع الأطراف الفاعلة من الدول ومن غير الدول. |
la supervisión del cumplimiento de los derechos humanos por parte de actores estatales y no estatales, incluidas las empresas, | UN | مراقبة الفعالين من الدول ومن غير الدول بما في ذلك امتثال الأعمال بحقوق الإنسان؛ |
Esto requiere una estrecha cooperación entre todos los agentes estatales y no estatales de la sociedad. | UN | ويتطلب هذا الأمر التعاون بين جميع الجهات الفاعلة المعنية في المجتمع، من الدول ومن غير الدول. |
El Comité se pregunta si el Gobierno federal dispone de los medios necesarios para asegurar que los gobiernos estatales y locales del Brasil protejan de manera efectiva los derechos consagrados en el Pacto. | UN | وتود أن تعلم ما اذا كانت الحكومة الاتحادية قد أنشأت الوسائل اللازمة لضمان قيام حكومات الولايات والحكومات المحلية في البرازيل بحماية الحقوق المنصوص عليها في العهد حماية فعلية. |
El debate en curso se centra en si la legislación federal es vinculante para los gobiernos estatales y locales. | UN | وقال إن المناقشات الجارية تركز على مسألة ما إذا كان هذا التشريع الاتحادي ملزما لحكومات الولايات والحكومات المحلية. |
Los representantes de diversas nacionalidades están representados en todos los niveles de los órganos estatales y organizaciones públicas de Turkmenistán. | UN | ولممثلي مختلف الجنسيات تمثيل على جميع المستويات في أجهزة الدولة والمؤسسات العامة لتركمانستان. |
Para facilitar el acceso a la educación, las autoridades estatales y locales deben mantener el número prescrito de instituciones docentes. | UN | ومن أجل جعل التعليم متاحاً، يجب على سلطات الدولة والسلطات المحلية الإبقاء على العدد اللازم من المؤسسات التعليمية. |
Ese programa está financiado por actores estatales y no estatales, presagiando así una nueva asociación para el desarrollo en mi país. | UN | ويُمول هذا البرنامج من الدولة ومن جهات غير حكومية، وبذلك أُعلن مولد شراكة جديدة من أجل التنمية في بلدي. |
Comunidad Empresarial Internacional: ayuda a las empresas extranjeras a establecerse en Nueva York coordinando la interacción con todas las instituciones locales, estatales y federales. | UN | شعبة الأعمال الدولية تساعد شركات الأعمال الأجنبية في القيام بعملياتها في مدينة نيويورك وذلك بتنسيق التفاعل مع جميع الوكالات بالمدينة وبالولاية ومع الوكالات الاتحادية. |
Departamento de Seguridad Interior: Centros Unificados estatales y locales | UN | وزارة الأمن الوطني: مراكز الاندماج على صعيد الولايات وعلى الصعيد المحلي |
Para lograr esto, el componente de reconstrucción ha desarrollado estrategias para generar ingresos y promover una economía de mercado eficaz, en parte mediante la reactivación de las empresas estatales y de propiedad social. | UN | وتحقيقا لذلك، وضع عنصر إعادة البناء استراتيجيات مدرة للدخل تشجع قيام اقتصاد سوقي فعال، وذلك جزئيا من خلال تنشيط المؤسسات الحكومية والمؤسسات الأهلية. |
Se publicaron unos 2.300 ejemplares y se enviaron a instituciones educativas, bibliotecas, órganos estatales y organizaciones no gubernamentales de todas las regiones de Armenia. | UN | وقد نشرت 300 2 دورية تقريباً وأرسلت إلى مؤسسات تعليمية ومكتبات وهيئات حكومية ومنظمات غير حكومية في جميع مناطق أرمينيا. |
A este respecto se han adoptado medidas concretas que aplican a diario las fuerzas de policía en las fronteras estatales y también en todo el territorio de Eslovenia. | UN | وفي هذا الصدد تم اتخاذ تدابير محددة ويجري تنفيذها يوميا من قبل قوات الشرطة في سلوفينيا على حدود الدولة وفي جميع أنحاء إقليم سلوفينيا. |
Con arreglo a esa Iniciativa se están elaborando medios prácticos para impedir aún más el tráfico ilícito de las armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y materiales conexos hacia y desde los agentes estatales y no estatales que son motivo de preocupación en materia de proliferación. | UN | وتضع تلك المبادرة أساليب عملية لزيادة إعاقة الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل، ونظم إيصالها، والمواد المتصلة بها من وإلى الدول والأطراف الأخرى من غير الدول المعنية بالانتشار. |
También requiere una convocatoria más amplia de los actores estatales y sociales que participan del proceso de paz. | UN | كما يلزم عقد لقاءات أكثر بين الجهات الحكومية والجهات الاجتماعية المشاركة في عملية السلام. |
En la actualidad, los indicadores de género se reflejan en un 39,7% de los formularios estadísticos de los informes estatales y departamentales. | UN | وفي الوقت الراهن تبلغ حصة المؤشرات الإحصائية في استمارات الإحصاءات الحكومية وفي تقارير الإدارات 39.7 في المائة. |
El UNICEF también facilitó apoyo para la reapertura de 30 bibliotecas en 30 escuelas estatales, y de 20 en centros comunitarios. | UN | كما قدمت اليونيسيف الدعم لإعادة إنشاء المكتبات في 30 مدرسة حكومية و 20 مركزاً اجتماعياً. |
La Cámara representa sus intereses ante las instituciones y autoridades estatales y gubernamentales y coopera con instituciones extranjeras. | UN | وتمثل الغرفة الزراعية هذه المصالح في المؤسسات والهيئات التابعة للدولة والحكومة، وتتعاون مع المؤسسات الأجنبية. |