Todos los cálculos adicionales en este informe se basan en un total de usuarias tanto casadas como no casadas. | UN | وتستند جميع التقديرات اﻷخرى في هذا التقرير إلى مجموع المستعملات، المتزوجات وغير المتزوجات على حد سواء. |
En este informe se tenía en cuenta otro informe sobre la misma cuestión del CAC. | UN | وأخذ هذا التقرير في الاعتبار تقريرا عن نفس الموضوع قدمته لجنة التنسيق الادارية. |
Se prevé que de ahora en adelante este informe se publicará cada dos años. | UN | ومن المتوخى أن يصدر هذا التقرير من اﻵن فصاعدا، مرة كل سنتين. |
En este informe, se propone decididamente que se comparta la responsabilidad y los motivos que se aducen son: | UN | وفي هذا التقرير دعوة قوية إلى الرأي القائل بتقاسم هذه المسؤولية. واﻷسس المقدمة لذلك هي: |
De conformidad con las directrices relativas a la presentación de informes, este informe se basa en nuestros informes anteriores. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية المتصلة بتقديم التقارير، يلاحظ أن هذا التقرير يستند إلى التقارير التي سبق تقديمها. |
En este informe se han analizado en particular los costos y beneficios de reducir las emisiones de la quema de carbón. | UN | وعلى وجه الخصوص، تم تناوُل تكاليف وفوائد تقليل الانبعاثات من حرق الفحم بشيء من التفصيل في هذا التقرير. |
En este informe se han analizado en particular los costos y beneficios de reducir las emisiones de la quema de carbón. | UN | وعلى وجه الخصوص، تم تناوُل تكاليف وفوائد تقليل الانبعاثات من حرق الفحم بشيء من التفصيل في هذا التقرير. |
En este informe se han analizado en particular los costos y beneficios de reducir las emisiones de la quema de carbón. | UN | وعلى وجه الخصوص، تم تناوُل تكاليف وفوائد تقليل الانبعاثات من حرق الفحم بشيء من التفصيل في هذا التقرير. |
En la primera parte de este informe se describen otros progresos alcanzados en 2008. | UN | ويبرز الجزء الأول من هذا التقرير إنجازات إضافية تحققت في عام 2008. |
este informe se presenta atendiendo esa petición. | UN | ويُقدَّم هذا التقرير استجابةً لهذا الطلب. |
Salvo indicación en contrario, los mandatos y requisitos derivados de esas resoluciones tratados en este informe se consideran aún en vigor. | UN | ولا تزال الولايات والاحتياجات المنبثقة عنها التي يجري تناولها في هذا التقرير سارية، ما لم يذكر خلاف ذلك. |
De conformidad con las directrices relativas a la presentación de informes, este informe se basa en los informes anteriores de Israel. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية المتصلة بتقديم التقارير، يلاحَظ أن هذا التقرير يستند إلى التقارير التي سبق أن قدّمتها إسرائيل. |
La estructura de este informe se basa en el modelo de actividades de los VNU, aprobado por la Junta Ejecutiva en 2006. | UN | ويقوم هيكل هذا التقرير على نموذج أعمال متطوعي الأمم المتحدة، على النحو الذي أقرَّه المجلس التنفيذي في عام 2006. |
No obstante, tal como se ha señalado en este informe, se mantienen las carencias y surgen nuevos retos. | UN | غير أنه لا تزال هناك فجوات مع ظهور تحديات جديدة كما أشير في هذا التقرير. |
Finalmente, por primera vez en este informe se incluye la descripción de la situación que atraviesa la población serbia en las ciudades sitiadas en poder de las autoridades musulmanas. | UN | أخيرا، فإنه للمرة اﻷولى يشمل هذا التقرير وصفا لحالة السكان الصرب في المدن المحاصرة التي تسيطر عليها السلطات المسلمة. |
El Movimiento de los Países No Alineados tiene la esperanza de que, con este informe, se brinde por fin al desarrollo el mismo énfasis que se da al programa político. | UN | وتأمل حركة عدم الانحياز بصدور هذا التقرير أن تعطي التنمية ، أخيرا، توكيدا لا يقل عمـا يعطى لجـدول اﻷعمـال السياسي. |
En este informe se bosquejan los problemas y las soluciones que han de aportarse a estas cuestiones fundamentales. | UN | ويوجز هذا التقرير المشاكل والحلول المطلوبة للتصدي لهذه القضايا الرئيسية. |
239. En este informe se ha señalado el abuso del poder y el uso de fuerza excesiva por la policía serbia. | UN | ٩٣٢ ـ ويشير هذا التقرير إلى قيام الشرطة الصربية بإساءة استعمال السلطة واستعمال القوة المفرطة. |
En ese sentido, en este informe se presta especial atención a las publicaciones no periódicas producidas por el Departamento de Información Pública. | UN | وفي هذا الصدد، يولي هذا التقرير عناية خاصة للمنشورات غير المتكررة الصادرة عن إدارة شؤون اﻹعلام. |
este informe se presenta de conformidad con esa solicitud. | UN | والتقرير الحالي مقدم بناء على ذلك الطلب. |
este informe se presenta a la Asamblea en cumplimiento de dicha petición. | UN | وهذا التقرير مقدم إلى الجمعية العامة بناء على ذلك الطلب. |
este informe se refiere a los REG potenciales generados por: | UN | يتصل هذا الإبلاغ بما يمكن أن يصبح متفجرات من مخلفات الحرب الناجمة عن: |
De conformidad con el artículo 11.2 del Estatuto de la Dependencia Común de Inspección, este informe se ha ultimado después de celebrar consultas entre los Inspectores a fin de poner a prueba sus conclusiones y recomendaciones ante el juicio colectivo de la Dependencia. | UN | ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، أُعدّت الصيغة النهائية للتقرير بعد تشاور مع باقي المفتشين بقصد وضع الاستنتاجات والتوصيات التي تضمنّها التقرير على محك الحنكة الجماعية للوحدة. |
Por consiguiente, este informe se presenta de conformidad con la resolución 2003/2 de la Subcomisión. | UN | ولذلك فإن التقرير الحالي قد قُدِّم وفقاً لقرار اللجنة الفرعية 2003/2. |
En este informe se presenta una sinopsis del estado actual de la información sobre las cuestiones fundamentales de las personas desaparecidas, las ejecuciones, la participación de los dirigentes serbios de Bosnia y la participación de las fuerzas paramilitares serbias. | UN | ويقدم التقرير الحالي نظرة عامة عن الوضع الراهن للمعلومات عن المسائل الرئيسية المتعلقة بالمفقودين وحالات الاعدام وتورط زعماء الصرب البوسنيين وتورط القوات الصربية شبه العسكرية. |