ويكيبيديا

    "evaluar y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتقييم
        
    • وتقييمه
        
    • المخاطر وتقييمها
        
    • تقيم وأن
        
    • تقييم وإعادة
        
    • التقدير والتقييم
        
    • بتقييم وتسجيل
        
    • ويقيم كذلك
        
    • تقييم مصالح
        
    • تقييم واعتماد
        
    • تقييم وقياس
        
    • تقييم الأصناف وتوزيعها بين
        
    • المعلومات وتقييمها
        
    • التقييم وتقديم
        
    • لتقييم وتحديد
        
    Los Estados son responsables de evaluar y supervisar con carácter permanente la prestación de los servicios y la ejecución de los programas nacionales relativos al logro de la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. UN تتولى الدول مسؤولية الدأب على رصد وتقييم وتنفيذ البرامج والخدمات الوطنية الخاصة بتحقيق تكافؤ الفرص لصالح المعوقين.
    Los Estados son responsables de evaluar y supervisar con carácter permanente la prestación de los servicios y la ejecución de los programas nacionales relativos a la equiparación de oportunidades para las personas con discapacidad. UN تتولى الدول مسؤولية الدأب على رصد وتقييم وتنفيذ البرامج والخدمات الوطنية الخاصة بتحقيق تكافؤ الفرص لصالح المعوقين.
    Los Estados son responsables de evaluar y supervisar con carácter permanente la prestación de los servicios y la ejecución de los programas nacionales relativos al logro de la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. UN تتولى الدول مسؤولية الدأب على رصد وتقييم وتنفيذ البرامج والخدمات الوطنية الخاصة بتحقيق تكافؤ الفرص لصالح المعوقين.
    Estos datos permiten a los responsables de la gestión central evaluar y supervisar mejor las actividades administrativas de la Organización y utilizar el SIIG como instrumento de planificación. UN وهذا يمكﱢن اﻹدارة المركزية من رصد وتقييم اﻷنشطة اﻹدارية للمنظمة بطريقة أفضل واستعمال للنظام المتكامل كأداة للتخطيط.
    Los criterios se aplicarán al formular, evaluar y aprobar revisiones sustantivas de los proyectos actuales, así como al formular, evaluar y aprobar nuevos proyectos y programas. UN وتطبق المعايير في إعداد وتقييم واعتماد تنقيحات موضوعية لمشاريع جارية فضلا عن إعداد وتقييم واعتماد مشاريع جديدة.
    Se señaló que las disposiciones para la creación de un comité nacional de aplicación de políticas, que se encargará entre otras cosas de supervisar, evaluar y formular políticas de bienestar, se encuentran en una etapa avanzada. UN وأُبلغت البعثة عن تقدم الترتيبات لانشاء لجنة وطنية للادارة الاستراتيجية يكون من مهامها رصد وتقييم وصياغة سياسات الرفاه.
    Sirva de ejemplo la asistencia proporcionada al Gobierno de Ghana para examinar, evaluar y formular la política comercial del país en lo que respecta a la promoción de las exportaciones y la gestión de las importaciones. UN وأحد اﻷمثلة على ذلك مساعدة حكومة غانا، عن طريق دراسة ممولة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، على استعراض وتقييم وصياغة السياسة التجارية الوطنية للبلد فيما يتعلق بترويج صادراته وإدارة وارداته.
    En todas las situaciones se aplicarán rigurosamente las garantías procesales y se procederá a evaluar y poner a prueba cuidadosamente los elementos de juicio. UN ويتم التقيد باﻹجراءات القانونية وتقييم اﻷدلة واختبارها بعناية في جميع الحالات.
    Es un órgano político, cuya función principal es considerar y verificar reclamaciones y evaluar y determinar el monto de las pérdidas. UN فاللجنة هيئة سياسية مهمتها الرئيسية هي النظر في المطالبات والتحقق من صحتها وتقييم وتحديد قيمة أي خسائر.
    En todas las situaciones se aplicarán rigurosamente las garantías procesales y se procederá a evaluar y poner a prueba cuidadosamente los elementos de juicio. UN ويتم التقيد باﻹجراءات القانونية وتقييم اﻷدلة واختبارها بعناية في جميع الحالات.
    :: Supervisar, evaluar y auditar la eficacia de los programas, servicios y capacidad orgánica de todo el sector público de mejorar la situación de los maoríes UN :: رصد وتقييم وتدقيق فعالية البرامج، والخدمات والقدرات التنظيمية في القطاع الحكومي لتحسين النتائج المتعلقة بالماوريين.
    Identificar, evaluar y vigilar los riesgos de desastre y potenciar la alerta temprana UN تحديد وتقييم ورصد أخطار الكوارث وتقييمها ورصدها وتعزيز الإنذار المبكر
    * Reunir, evaluar y procesar la información y los requisitos en relación con la aplicación nacional de la Convención sobre las armas biológicas; UN :: جمع وتقييم ومعالجة المعلومات والمتطلبات المتعلقة بالتنفيذ المحلي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية؛
    Esta reunión debe permitirnos evaluar y actualizar los nuevos desafíos que plantea el VIH/SIDA en todo el mundo. UN وينبغي لهذا الاجتماع أن يمكننا من فهم وتقييم التحديات الجديدة الناجمة عن هذا المرض في جميع أرجاء العالم.
    Esa comisión estaría encargada de diseñar, evaluar y aplicar planes para la búsqueda de las personas desaparecidas y promover medidas para atender a las víctimas y a sus familiares. UN وتسعى هذه اللجنة إلى وضع وتقييم وتنفيذ خطط للبحث عن الأشخاص المفقودين، فضلا عن تعزيز تدابير التعامل مع الضحايا وأسرهم.
    Han de establecerse mejores mecanismos para supervisar, evaluar y documentar la aplicación y las repercusiones de las políticas y estrategias destinadas a incrementar la distribución de responsabilidades entre mujeres y hombres. UN ويجب إنشاء آليات محسنة لرصد وتقييم وتوثيق تنفيذ وأثر السياسات والاستراتيجيات لزيادة تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة.
    Sin embargo, la tarea de reunir, evaluar y difundir entre los usuarios este tipo de información es considerable y exige un mayor volumen de fondos. UN ومع ذلك، فمهمة جمع هذا النوع من المعلومات وتقييمه وايصاله للمستعملين هي مهمة كبيرة وتتطلب زيادة التمويل.
    Con ayuda de un consultor, que accedió a prestar servicios gratuitos, y del Servicio de Auditoría del ACNUR, el ACNUR comenzó en 2004 a formular un enfoque sistemático para identificar, evaluar y comprender los riesgos. UN وبمساعدة أحد الاستشاريين، الذي وافق على تقديم خدمات مجانية ودائرة مراجعة حسابات المفوضية، دأبت المفوضية على العمل منذ عام 2004 على وضع نهج منتظم لتحديد المخاطر وتقييمها وفهمها.
    A causa de esa situación particular en relación con los artículos mencionados, el Comité encuentra dificultades para evaluar y entender la situación de la mujer en dichos Estados. UN وهذه الدول، بسبب موقفها المحدد فيما يتعلق بهذه المواد، تجعل من الصعب للجنة أن تقيم وأن تفهم مركز المرأة.
    La estrategia consiste en evaluar y redefinir las funciones y los objetivos de los organismos públicos y en ayudarlos a reforzar su capacidad. UN وتتمثل الاستراتيجية في تقييم وإعادة تعريف الوظائف وأهداف الهيئات العامة عن طريق مساعدتها على تعزيز أساليب عملها.
    h) La necesidad de evaluar y estudiar continuamente si el riesgo de sufrir torturas u otros malos tratos resulta de la aplicación de medidas oficiales de lucha contra el terrorismo; e UN (ح) الحاجة إلى التقدير والتقييم المستمر لمدى كون خطر التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة ناتجاً عن تدابير مكافحة الإرهاب؛
    22. Al trazar sus planes, la División de Auditoría y Examen de la Gestión debería evaluar y consignar las necesidades de recursos y de conocimientos técnicos que exige la actividad prevista, teniendo en cuenta las necesidades especiales. UN ٢٢ - ينبغي أن تقوم الشعبة عند وضع خططها، بتقييم وتسجيل اﻵثــار والمهــارات المتـعلقة بالمــوارد المطلوبة من أجل العمل المقترح آخــذة في الاعتبــار الطلبــات المخصصة.
    Un examen amplio de los requisitos jurídicos, técnicos y políticos necesarios para un mundo libre de armas nucleares permitiría afirmar los elementos que ya existen, evaluar los que se están elaborando, evaluar y vincular los que se han propuesto, e identificar otros elementos que también podrían ser necesarios. UN 12 - ومن شأن الاستعراض الشامل للمتطلبات القانونية والفنية والسياسية اللازمة من أجل عالم خال من الأسلحة النووية أن يؤكد العناصر القائمة بالفعل ويقيِّم العناصر التي يجري تطويرها حاليا ويقيم كذلك الصلة بين العناصر التي اقترحت، ويحدد العناصر الإضافية التي ستكون لازمة أيضا.
    En lo que respecta a las decisiones particulares, se debe evaluar y determinar el interés superior del niño en función de las circunstancias específicas de cada niño en concreto. UN وفيما يخص القرارات الفردية، يجب تقييم مصالح الطفل الفضلى وتحديدها في ضوء الظروف الخاصة بطفل معين.
    En el caso del FNUAP, por ejemplo, se dio a los directores de los programas por países la autoridad para evaluar y aprobar proyectos por un valor de hasta 500.000 dólares en 1990 y 750.000 dólares a partir de fines de 1993. UN ففي حالة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، مثلا، أعطيت للمديرين القطريين سلطة تقييم واعتماد المشاريع التي تصل قيمتها إلى ٠٠٠ ٥٠٠ دولار في ١٩٩٠، وإلى ٠٠٠ ٧٥٠ دولار ابتداء من أواخر عام ١٩٩٣.
    evaluar y medir los resultados y la gestión de las carteras de inversión UN :: تقييم وقياس أداء وإدارة حافظات الاستثمارات
    Además, se observó una coordinación deficiente entre el Departamento de Finanzas y otros departamentos durante la consolidación de los estados financieros, en particular la División de Adquisiciones y Logística, que se encarga de evaluar y clasificar las existencias, tanto las incluidas como las no incluidas en el inventario, a fin de determinar cuál es el saldo correcto al cierre del ejercicio. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك قصور في التنسيق بين إدارة الشؤون المالية والإدارات الأخرى خلال عملية دمج البيانات المالية، ولا سيما شعبة المشتريات واللوجستيات المسؤولة عن تقييم الأصناف وتوزيعها بين فئتي الأصناف المخزنية وغير المخزنية لتحديد رصيد المخزون الصحيح في نهاية السنة.
    Se ha establecido un órgano mixto que se encargará de coordinar las actividades de estos cuatro servicios y de reunir, evaluar y difundir información. UN وإنشئ جهاز مشتــــرك لتنسيق أنشطة هذه الخدمات اﻷربع وجمع المعلومات وتقييمها ونشرها.
    Las instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil han de ser consideradas interlocutores fiables para evaluar y denunciar la situación de los derechos humanos en sus respectivos países. UN وينبغي أن تعتبر المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني جهات شريكة موثوقة في التقييم وتقديم التقارير عن حالة حقوق الإنسان في بلدانها.
    Incluso en el derecho internacional los derechos adquiridos no se aceptan como criterio para evaluar y determinar los usos pertinentes de los recursos hídricos. UN ولكن حتى الحق المكتسب لم يقبل في القانون الدولي بوصفه معيارا لتقييم وتحديد الاستخدامات اللازمة لمصادر المياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد