Dado que el mantenimiento de la paz es la base del desarrollo económico, todos los países deben realizar esfuerzos adicionales en favor del desarme. | UN | ونظرا ﻷن صيانة السلم هي أساس التنمية الاقتصادية فينبغي أن تبذل جميع البلدان مزيدا من الجهود من أجل نزع السلاح. |
La Unión Europea subraya la necesidad de trabajar a favor del desarme general. | UN | ويشدد الاتحاد الأوروبي على ضرورة العمل من أجل نزع السلاح العام. |
Especialmente, y a la luz del creciente papel que desempeña el Consejo de Seguridad en materia de desarme, el argumento a favor del traslado de la Oficina no es suficientemente convincente. | UN | وفي ضوء تنامي دور مجلس اﻷمن في مجال نزع السلاح بوجه خاص، فإن الحجة التي تؤيد نقل المكتب غير مقنعة على نحو كاف. |
Ucrania apoya, en general, esta avenencia política y votará a favor del Acuerdo. | UN | وأوكرانيا تؤيد بصفة عامة هذا الحل التوفيقي السياسي وستصوت مؤيدة للاتفاق. |
Es por todo lo anterior que la delegación mexicana votará a favor del proyecto de resolución que estamos considerando. | UN | بالنظر إلى كل اﻷسباب التي ذكرتها آنفا سوف يصوت وفد المكسيك لصالح مشروع القرار قيد النظر. |
Somos muy sensibles a este mensaje y las felicitamos por la actividad militante que desarrollan en favor del desarme general y completo. | UN | إننا نقدر لهذه الجماعة موقفها كل التقدير ونحييها على نضالها في سبيل نزع السلاح العام والكامل. |
En este contexto, ya he tenido ocasión de destacar el lugar esencial que corresponde a las medidas regionales en las actividades en favor del desarme. | UN | وفي هذا السياق انتهزت بالفعل مناسبة ﻷوضﱢح الدور اﻷساسي للتدابير اﻹقليمية في تعزيز نزع السلاح. |
Como una vía para alcanzar este acariciado ideal es la prosecución del desarme, resulta natural que las mujeres de todos los países se preocupan mucho de los esfuerzos a favor del desarme y participan en ellos. | UN | ولما كانت إحدى السبل لبلوغ هذا المثل الأعلى المنشود هو تحقيق نزع السلاح، فمن الطبيعي أن تهتم النساء من جميع البلدان اهتماما شديداً بالجهود المبذولة في مجال نزع السلاح وبالانضمام إليها. |
Nuestros países acordaron aunar sus esfuerzos para hacer un llamamiento a favor del desarme nuclear. | UN | واتفقت بلداننا على أن توحد صفوفها لإطلاق نداء من أجل نزع السلاح النووي. |
A lo largo de los años, este tratado se ha convertido en un símbolo de esperanza a favor del progreso hacia el desarme nuclear. | UN | وعلى مر السنين، أصبحت معاهدة الحظر الشامل للتجارب رمزا ﻷمل التقدم من أجل نزع السلاح النووي. |
Las naciones deben aprovechar las oportunidades disponibles para impedir una nueva carrera de armas nucleares, trabajar en favor del desarme y asegurar la paz. | UN | وحث الدول على الإفادة من الفرص المتاحة لها لمنع انطلاق سباق جديد للتسلح النووي، والعمل من أجل نزع السلاح وتأمين السلام. |
Lamentablemente, no fue así y la Conferencia no ha podido hasta la fecha aprovechar el impulso a favor del desarme y la no proliferación a escala mundial. | UN | ولكن للأسف، لم يكن الحال كذلك، إذ فشل المؤتمر حتى الآن في اغتنام الزخم في مجال نزع السلاح العالمي وعدم الانتشار. |
Ya es hora de que tomemos decisiones o medidas prácticas y decisivas en favor del desarme nuclear. | UN | وقد حان الوقت لاتخاذ قرارات أو إجراءات عملية حاسمة في مجال نزع السلاح النووي. |
El médico que había tratado a la niña testificó en favor del padre; otro experto testificó en favor de la madre. | UN | وأدلى الطبيب الذي كان يعالج الطفلة بإفادة مؤيدة لحجة اﻷب؛ وأدلت خبيرة أخرى بإفادة مؤيدة لوجهة نظر اﻷم. |
Toda acción en favor del pueblo palestino debía fortalecer los esfuerzos de éste por lograr su libre determinación. | UN | وأي إجراء يتخذ لصالح الشعب الفلسطيني يعزز جهودهم المبذولة من أجل الحصول على تقرير المصير. |
La única manera de hacerlo es seguir desarrollando esfuerzos colectivos conscientes en favor del desarme nuclear. | UN | والسبيل الوحيد إلى ذلك هو بمواصلة بذل جهود جماعية واعية في سبيل نزع السلاح النووي. |
Señor Presidente, dentro de los esfuerzos multilaterales a favor del desarme, el Ecuador une su voz a los propósitos de la no proliferación nuclear. | UN | وفيما يتعلق بالجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى تعزيز نزع السلاح، تؤيد إكوادور الأهداف المتعلقة بعدم الانتشار النووي. |
Los Estados que cuentan con los mayores arsenales nucleares han hecho y siguen haciendo las contribuciones más importantes en favor del desarme nuclear, pero habría que alentar a todos los Estados con armamento nuclear a que adoptaran medidas en ese sentido. | UN | وفي حين تقوم الدول الحائزة على أكبر ترسانات نووية وتستمر في تقديم أكبر المساهمات من أجل تحقيق نزع السلاح النووي، يتعين تشجيع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على اتخاذ إجراء في هذا الصدد. |
Esperamos que el año próximo el texto del párrafo 1 de la parte dispositiva sea modificado a fin de que podamos votar a favor del proyecto de resolución. | UN | ونأمل أن يجري في العام المقبل تعديل نص الفقرة ١ من المنطوق ليتسنى لنا أن ندلي بصوت مؤيد لمشروع القرار. |
Sr. LADSOUS (Francia) (interpretación del francés): Mi delegación se ha pronunciado a favor del proyecto de resolución que acaba de aprobar la Asamblea. | UN | صوت وفد فرنسا مؤيدا مشروع القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة اﻵن. |
En consecuencia, un TCPMF representaría una contribución importante a la no proliferación y una esencial medida siguiente en favor del desarme nuclear. | UN | وبالتالي فإنها ستشكل مساهمة هامة في اتجاه عدم الانتشار وخطوة أخرى أساسية في اتجاه نزع السلاح النووي. |
Durante años, varios grupos internacionales y organizaciones no gubernamentales se han pronunciado en favor del desarme nuclear. | UN | وعلى مدى السنوات، أعربت عدة مجموعات دولية ومنظمات غير حكومية عن تأييدها لنزع السلاح النووي. |
Instaron a las fuerzas amantes de la paz en Israel a fortalecer sus actividades de oposición contra los nuevos asentamientos y a favor del retiro. | UN | وحثوا قوى السلام في اسرائيل على تقوية أنشطتهم في معارضة إقامة مزيد من المستوطنات وتأييدا للانسحاب. |
Mi delegación será consecuente con su posición y votará a favor del proyecto de resolución. | UN | وسيقف وفــدي موقفــه الثابت بالتصويت مؤيداً لمشروع القرار. |
También merece seria consideración la propuesta igualmente innovadora de Belarús, de crear un corredor libre de armas nucleares, como parte de un esfuerzo mundial concertado en favor del desarme nuclear. | UN | كما يستحق المقترح المبتكر بنفس القدر والذي قدمته بيلاروس بإنشاء ممر خالٍ من السلاح النووي النظر فيه كجزء من الجهد العالمي المتسق نحو نزع السلاح النووي. |
Ya se aprecian indicios de que el Gobierno de Israel está abandonando el primer enfoque en favor del segundo. | UN | وقد كانت هناك بوادر تشير إلى أن حكومة إسرائيل تخلّت عن التوجه الأول محبذة الثاني. |