ويكيبيديا

    "fecha de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تاريخ تقديم
        
    • بتاريخ
        
    • تاريخ صدور
        
    • وهو تاريخ
        
    • موعد إجراء
        
    • وبعينة
        
    • وقت إجراء
        
    • التاريخ الذي
        
    • تاريخ اعتماد
        
    • موعد عقد
        
    • تاريخ اتخاذ
        
    • اليوم الذي
        
    • وقت اجراء
        
    • تاريخ انعقاد
        
    • تاريخ إجراء
        
    A la fecha de la presentación de este informe dichas gestiones habían sido infructuosas. en Srebrenica Introducción UN وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير لم تكن هذه الجهود قد أسفرت عن أي نتيجة.
    A la fecha de la respuesta del Estado Parte, el Tribunal aún no se había pronunciado. 4.4. UN غير أنه حتى تاريخ تقديم الدولة الطرف لردها لم تكن المحكمة قد أصدرت بعد أي قرار في هذا الشأن.
    La fecha del examen, así como todos los informes conexos, dependería de la fecha de la presentación del informe inicial por estas Partes. UN ويتوقف توقيت الاستعراض وكافة التقارير ذات الصلة على تاريخ تقديم تلك الأطراف لتقاريرها الأولية.
    Esa reunión debería celebrarse automáticamente dentro de un plazo máximo de dos semanas contadas a partir de la fecha de la notificación del retiro. UN ويمكن أن يعقد هذا الاجتماع بصورة تلقائية خلال أسبوعين من تاريخ تقديم دولة من الدول الإخطار بالانسحاب.
    Esa reunión debería celebrarse automáticamente dentro de un plazo máximo de dos semanas contadas a partir de la fecha de la notificación del retiro. UN ويمكن أن يعقد هذا الاجتماع بصورة تلقائية خلال أسبوعين من تاريخ تقديم دولة من الدول الإخطار بالانسحاب.
    La fecha de la presentación oficial de la reclamación se prefiere a la de la fecha del laudo por las razones expuestas en el comentario al proyecto de artículo 5. UN ويفضل تاريخ تقديم المطالبة رسمياً على تاريخ صدور الحكم للأسباب التي ورد شرحها في التعليق على مشروع المادة 5.
    La Comisión, basada en su interpretación de la práctica de los Estados, ha escogido la fecha de la presentación oficial de la reclamación. UN وقد اختارت اللجنة، استنادا إلى استعراضها لممارسة الدولة، تاريخ تقديم المطالبة رسميا.
    En caso de extravío del certificado, el importador deberá notificar el hecho al Ministerio, que tomará una decisión expresa sobre la expiración de su validez, en la que constará la fecha de la notificación presentada. UN وفي حالة ضياعها، يجب على المستورد إخطار الوزارة التي تتخذ قرارا رسميا بإنهاء صلاحية الشهادة في نفس تاريخ تقديم الإشعار.
    Con ello redujo sensiblemente el monto de las indemnizaciones, que se fijaron en 210.600 pesos uruguayos para cada uno, según valores a la fecha de la sentencia, sin perjuicio del interés desde la fecha de la demanda. UN وبذلك، انخفض مبلغ التعويضات انخفاضاً ملحوظاً، فحُدِّدت بمبلغ 600 210 بيسو أوروغوائي لكل من المتضررين، حسب قيمة العملة في تاريخ إصدار الحكم، مع عدم المساس بالفوائد المستحقة منذ تاريخ تقديم الطلب.
    La Corte consideró que con esta manera de proceder ya se tomaba en consideración, tácitamente, la desvalorización que se hubiera podido producir desde la fecha de la demanda. UN ورأت المحكمة العليا أن هذا النهج يراعي ضمناً بالفعل ما حدث من انخفاض في قيمة العملة منذ تاريخ تقديم الشكوى.
    Las autoridades iraquíes no habían respondido a esa nota verbal a la fecha de la presentación. UN ولم ترد السلطات العراقية على هذه المذكرة الشفوية حتى تاريخ تقديم هذه الملاحظات.
    Las autoridades iraquíes no habían respondido a esa nota verbal a la fecha de la presentación. UN ولم ترد السلطات العراقية على هذه المذكرة الشفوية حتى تاريخ تقديم هذه الملاحظات.
    El órgano encargado del registro debe dictar una decisión en el plazo de un mes contado a partir de la fecha de la solicitud. UN ويتعين على هيئة التسجيل أن تصدر القرار في غضون شهر واحد ابتداء من تاريخ تقديم الطلب.
    Hasta la fecha de la comunicación del caso, no se han presentado cargos contra el Sr. Al-Alouane ni se ha fijado la fecha del juicio. UN وحتى تاريخ تقديم القضية لم توجه أي اتهامات ضد السيد العلوان ولم يتحدد أي موعد لمحاكمته.
    A la fecha de la preparación de estos estados financieros, la Asamblea General no había invocado ese artículo. UN وحتى تاريخ تقديم هذه البيانات المالية، لم تقرر الجمعية العامة العمل بهذا الحكم.
    A la fecha de la presentación de las observaciones del Estado parte, el fallo estaba pendiente de recurso ante la Cámara Nacional de Casación Penal. UN وفي تاريخ تقديم ملاحظات الدولة الطرف، كان الحكم في القضية موضوع طعن أمام الغرفة الوطنية للنقض الجنائي.
    Además, el artículo 2 de la Constitución de Kenya dispone que las personas que, en carácter de ciudadanos del Reino Unido y sus Colonias o de la República de Irlanda hubiesen sido, a la fecha de la independencia, residieran regular y legalmente en Kenya, tenían derecho a ser inscritos como ciudadanos, una vez presentada la correspondiente solicitud dentro de un período de dos años. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة ٨ على حق أي مواطني من مواطني الكمنولث أو أي مواطن من جمهورية أيرلندا أو مواطن أي بلد في أفريقيا كان يقيم بصفة اعتيادية في زامبيا ـ بما في ذلك محمية روديسيا الشمالية السابقة ـ لفترة أربع سنوات قبل تاريخ تقديم الطلب في اكتساب جنسية زامبيا عند تقديم طلب لذلك.
    NOTA DEL SECRETARIO GENERAL RELATIVA A LA fecha de la ELECCIÓN UN مذكــرة مقدمـة مـن اﻷميـن العـام تتعلق بتاريخ إجراء
    El presente Acuerdo entrará en vigor a la fecha de la última de las notificaciones escritas. UN يدخل هذا الاتفاق حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ صدور آخر إخطار خطي.
    Tales gastos fueron efectuados entre la fecha de la invasión de Kuwait por el Iraq y marzo de 1997, cuando se vendió la tubería. UN وقد تكبدت هذه التكاليف في الفترة ما بين تاريخ غزو العراق للكويت وآذار/مارس 1997، وهو تاريخ بيع تجهيزات خط الأنابيب.
    A. fecha de la elección para llenar una vacante en la Corte Internacional de Justicia 239 UN موعد إجراء انتخاب لملء شاغر في محكمة العدل الدولية
    Con suficiente antelación a la fecha de la recepción, deberá hacerse llegar por correo electrónico una lista de invitados y una invitación modelo a la Teniente Melinda McCormack, mccormackm@un.org y a la Dependencia de Planificación de la Seguridad (security-service-coordinator@un.org). UN ويتعين أيضا موافاة مسؤولة الأمن الملازم ماليندا ماكورماك ووحدة تخطيط الأمن، mccormackm@un.org بقائمة بأسماء المدعوين وبعينة من بطاقات الدعوة قبل موعد إقامة الحفلة بوقت كاف. الكافيتيريا الرئيسية
    Según los testigos, en la fecha de la entrevista todos los desplazados habían salido de Kaya. UN وكان جميع النازحين قد غادروا كايا في وقت إجراء المقابلة، على حد قول الشهود.
    68. El reclamante no proporcionó pruebas relativas al saldo bancario entre la fecha de su último depósito y la fecha de la liberación. UN 68- ولم يقدم المطالِب أدلة ذات صلة بالرصيد المصرفي اعتبارا من التاريخ الذي قام فيه بآخر إيداع حتى تاريخ التحرير.
    En la misma decisión, el Consejo también aprobó procedimientos especiales para resolver la superposición de áreas reclamadas, que tendrían efecto por un período de un año a partir de la fecha de la aprobación del Reglamento. UN وفي المقرر نفسه، اعتمد المجلس أيضا إجراءات خاصة لتسوية المطالبات المتداخلة، تسري لمدة عام من تاريخ اعتماد النظام.
    fecha de la reunión de alto nivel del Consejo Económico y Social con representantes de las instituciones de Bretton Woods UN موعد عقد الاجتماع رفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مع ممثلي مؤسسات بريتون وودز
    2. Decide dar por terminado el mandato del Grupo Intergubernamental a partir de la fecha de la aprobación de la presente resolución; UN ٢ - تقرر إنهاء ولاية الفريق الحكومي الدولي اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار؛
    Las disposiciones sobre el pasaporte europeo de armas entrarán en vigor en la fecha de la adhesión de la República Checa a la Unión Europea. UN وستدخل أحكام جواز مرور الأسلحة الأوروبي حيز التنفيذ في اليوم الذي تنضم فيه الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي.
    Las cuentas que se mantienen en otras monedas se convierten a dólares de los Estados Unidos en la fecha de la transacción, a los tipos de cambio establecidos por el Contralor de las Naciones Unidas. UN أما الحسابات التي تجري بعملات أخرى فتقيد بدولارات الولايات المتحدة وقت اجراء المعاملات، وفقا لسعر الصرف الذي يحدده المراقب المالي لﻷمم المتحدة.
    La organización responsable debe preparar la lista de esas personas y enviarla a la Secretaría, de ser posible 48 horas antes de la fecha de la reunión. UN وعلى المنظمة المسؤولة أن تضع قائمة بهؤلاء الأشخاص وأن ترسلها إلى الأمانة قبل تاريخ انعقاد الاجتماع ب48 ساعة إذا أمكن.
    A la fecha de la auditoría, la Junta no había podido obtener confirmación firmada de la suma pendiente. UN وحتى تاريخ إجراء مراجعة الحسابات، لم يتمكن المجلس من الحصول على تأكيدٍ مُوقَّع للمبلغ المتبقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد