ويكيبيديا

    "finaliza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنتهي
        
    • ينتهي
        
    • ستنتهي
        
    • تاريخ اﻻنتهاء
        
    • سينتهي
        
    • لتحقيقها وهو
        
    • وينتهي
        
    • بوضع اللمسات النهائية
        
    Por recomendación del Comité Especial, la Asamblea General declaró el decenio que finaliza en el año 2000 Decenio internacional para la eliminación del colonialismo. UN وقد أعلنت الجمعية العامة، بناء على توصية اللجنة الخاصة، السنة التي تنتهي في عام 2000 سنة دولية للقضاء على الاستعمار.
    Por recomendación del Comité Especial, la Asamblea General declaró el decenio que finaliza en el año 2000 Decenio internacional para la eliminación del colonialismo. UN وقد أعلنت الجمعية العامة، بناء على توصية اللجنة الخاصة، السنة التي تنتهي في عام 2000 سنة دولية للقضاء على الاستعمار.
    El proceso de consolidación de la democracia en Haití no finaliza con el desarrollo de las elecciones. UN إن توطيد الديمقراطية في هايتي عملية لن تنتهي بإجراء الانتخابات.
    Comienza en el oeste de Siberia pasa cruzando y bajando al Océano Pacífico, cerca de California entonces atraviesa América Central y finaliza al oeste de África. Open Subtitles إنه يبدأ في غرب سيبيريا ويمر عبر أسفل المحيط الهادي بالقرب من كاليفورنيا ثم يقطع وسط أمريكا و ينتهي في غرب أفريقيا
    En el próximo período entre sesiones de la Conferencia de Desarme finaliza, debido al nuevo nombramiento, el plazo de mis atribuciones como Representante Permanente de mi país ante la Conferencia de Desarme. UN خلال الفترة القادمة لما بين الدورتين، ستنتهي ولايتي كممثل دائم لدى مؤتمر نزع السلاح حيث إنني عُيِّنت في منصب آخر.
    En muchos lugares, la enseñanza oficial finaliza con la escuela primaria, y aún hay menos programas de la comunidad dirigidos a los adolescentes. UN وفي العديد من المواقع، تنتهي الدراسة النظامية بعد المدرسة الابتدائية ويقل عدد البرامج المجتمعية المخصصة للمراهقين.
    Si finaliza el mandato de diputados, senadores, el Presidente de la República o un órgano representativo durante una situación de peligro nacional o un estado de guerra, se puede ampliar seis meses más. UN وإذا كانت ولاية النواب أو الشيوخ أو رئيس الجمهورية أو أية هيئة تمثيلية أخرى تنتهي خلال حالة الخطر القومي الماثل أو حالة الحرب، يجوز تمديدها لفترة ستة أشهر.
    Por ejemplo, el período correspondiente al presente informe finaliza el 31 de julio del 2003. UN فعلى سبيل المثال، تنتهي الفترة التي يغطيها التقرير الحالي في 31 تموز/يوليه 2003.
    Huelga decir que el Gobierno de Eritrea procurará incansablemente alcanzar los objetivos que se ha trazado en su plan quinquenal, que finaliza en 2005. UN وغني عن القول إن الحكومة الإريترية ستسعى بثبات وراء الأهداف التي حددتها لنفسها في خطتها الخمسية التي تنتهي في عام 2005.
    :: finaliza el procedimiento cuando el agente migratorio autoriza su internación. UN :: تنتهي الإجراءات إذا سمح الموظف للمواطن الأجنبي بدخول البلد.
    Las compensaciones se pagan cuando finaliza la propiedad común y conjunta de los esposos. UN وتُدفع التعويضات عندما تنتهي الملكية المشتركة للزوجين.
    Sin embargo, cuando el programa concreto finaliza, no hay una financiación sostenida que permita lograr el resultado requerido. UN ومع ذلك، فحين تنتهي فرادى البرامج، لا يتوافر التمويل المتواصل لضمان تحقيق النتيجة المطلوبة.
    Además, esta iniciativa no finaliza en 2015. UN وفضلا عن ذلك، لا تنتهي هذه المبادرة في عام 2015.
    Cuando la dependencia finaliza su investigación de una denuncia, somete sus conclusiones y recomendaciones a la consideración del Comité. UN وعندما تنتهي الوحدة من تحقيقاتها في الشكوى تعرض استنتاجاتها وتوصياتها على لجنة الشكاوى للنظر فيها.
    La Secretaría finaliza el informe sobre la evaluación del PFOS, sus sales y el PFOSF para su examen por la Conferencia de las Partes en su séptima reunión UN تنتهي الأمانة من وضع الصيغة النهائية للتقرير المعني بتقييم حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني للنظر من جانب مؤتمر الأطراف خلال اجتماعه السابع.
    Esos Estados también suelen considerar que, al producirse un incumplimiento, finaliza todo acuerdo en virtud del cual el acreedor que esté en posesión de los bienes gravados pueda hacer uso de ellos. UN وتعتبر هذه الدول عادة أيضا أنه، عند التقصير، ينتهي أي اتفاق يجوز فيه للدائن الحائز أن يستخدم الموجودات المرهونة.
    Esos Estados también suelen considerar que, al producirse un incumplimiento, finaliza todo acuerdo en virtud del cual el acreedor que esté en posesión de los bienes gravados pueda hacer uso de ellos. UN وتعتبر هذه الدول عادة أيضا أنه، عند التقصير، ينتهي أي اتفاق يجوز فيه للدائن الحائز أن يستخدم الموجودات المرهونة.
    Por último, si le digo que lamento mucho que nuestra Presidencia termine dentro de una semana, no me creería, pero la Presidencia de Polonia finaliza la semana próxima. UN والملاحظة الأخيرة هي أنه إذا قلت لكم إنني آسف جداً لنهاية رئاستنا خلال أسبوع، فإنكم لن تصدقونني، لكن ستنتهي فترة الرئاسة البولندية الأسبوع القادم.
    El arrendamiento finaliza cuatro semanas desde el viernes. Open Subtitles سينتهي عقد الإجار بعد أربع اسابيع ابتداءً من الجمعة
    Reconociendo el compromiso renovado de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio antes de que se cumpla el plazo que finaliza en 2015, establecido en el documento final aprobado en la Reunión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ يعترف بالالتزامات المتجددة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد المستهدف لتحقيقها وهو عام 2015، على النحو المبين في الوثيقة الختامية التي اعتمدت في الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية،
    El capítulo I finaliza con un breve panorama general del marco institucional de la formulación del marco de cooperación mundial y del proceso de su preparación. UN وينتهي الفصل الأول بعرض عام موجز للسياق المؤسسي لإعداد إطار التعاون العالمي والإجراءات المتبعة فيه.
    La cuestión de la comunicación de la peligrosidad de los productos químicos es también un elemento integrante de las esferas que abarca el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos, que en estos momentos finaliza un importante subcomité de las Naciones Unidas. UN ويعد موضوع الإبلاغ عن أخطار المواد الكيميائية أيضا جزءا لا يتجزأ ضمن المجالات التي يجري تناولها الآن في إطار النظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف ووسم المواد الكيميائية، والذي تقوم حاليا إحدى اللجان الفرعية المهمة التابعة للأمم المتحدة بوضع اللمسات النهائية له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد