Las necesidades financieras de 265 millones de dólares comprenden 70 millones para el costo estimado de los servicios logísticos. | UN | وتشتمل الاحتياجات المالية التي تبلغ ٥٦٢ مليون دولار على ٠٧ مليون دولار كتكلفة مقدرة للشؤون الادارية. |
El control se efectúa sobre las operaciones financieras de los bancos establecidos en el territorio nacional con otros países. | UN | وتنطبق هذه المراقبة على العمليات المالية التي تنفذها المصارف الموجودة في الإقليم الوطني مع البلدان الأخرى. |
Además, seguimos comprometidos a cumplir nuestras obligaciones financieras de manera puntual, íntegra y sin condiciones. | UN | كما أننا ملتزمون بالوفاء بالتزاماتنا المالية في الوقت المناسب، بشكل كامل، وبدون شروط. |
La Comisión calculó que las consecuencias financieras de la recomendación para todo el régimen común de las Naciones Unidas ascenderían a 2.847.000 dólares para 1995. | UN | وقدرت اللجنة أن اﻵثار المالية المترتبة على التوصية على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة ككل ستكون ٠٠٠ ٨٤٧ ٢ دولار لعام ١٩٩٥. |
:: Prohibición, para las instituciones financieras, de hacer operaciones con terroristas o grupos terroristas. | UN | :: منع المؤسسات المالية من إقامة صفقات تجارية مع الإرهابيين والجماعات الإرهابية. |
ii) Mayores contribuciones financieras de los donantes a las instituciones federales de transición para la aplicación del acuerdo de Djibouti | UN | ' 2` زيادة المساهمات المالية التي يقدمها المانحون إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي |
El motivo de las dificultades financieras de las Naciones Unidas es la demora en el pago y el impago por contribuyentes importantes. | UN | فسبب الصعوبات المالية التي تواجهها الأمم المتحدة يكمن في التأخر في الدفع وفي عدم الدفع من جانب كبار المساهمين. |
Las contribuciones financieras de los países desarrollados a estas instituciones estarían reconocidas en virtud del párrafo 5 del artículo 11 de la Convención. | UN | ومن شأن الفقرة 5 من المادة 11 من الاتفاقية أن تقر المساهمات المالية التي تقدمها البلدان المتقدمة إلى هذه المؤسسات. |
Las dificultades financieras de las Naciones Unidas, sobre las que informó recientemente el Secretario General, requieren la urgente atención de todos los Miembros interesados. | UN | وتستلزم المصاعب المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة الاهتمام العاجل من جانب جميع الدول اﻷعضاء كما ذكر اﻷمين العام مؤخرا. |
Esto significa que, en la Sede, las transacciones financieras de la Oficina seguirán siendo certificadas y aprobadas por sus autoridades. | UN | ويعني ذلك أن موظفي المكتب سيواصلون إقرار واعتماد معاملات المكتب المالية في المقر. |
Las instituciones financieras de determinados países en desarrollo también pueden actuar como receptoras de préstamos para prestar a su vez a empresas de financiación del desarrollo. | UN | ويمكن للمؤسسات المالية في بلدان نامية مختارة أن تكون هي أيضا متلقية لقروض من أجل شركات الاقراض لتمويل التنمية. |
No se han previsto nuevas becas debido a las restricciones financieras de la Cuenta de Educación. | UN | وليس من المقرر توفير أية منح دراسية جديدة نظرا للقيود المالية في إطار حساب التعليم. |
Consecuencias financieras de los proyectos de resolución | UN | اﻵثار المالية المترتبة على مشاريع القرارات |
Consecuencias financieras de los proyectos de resolución | UN | اﻵثار المالية المترتبة على مشاريع القرارات |
Sin embargo, les preocupan las consecuencias financieras de las propuestas de la CDI para sus períodos de sesiones de 1998 y 1999. | UN | على أن وفد بلدها قلق إزاء اﻵثار المالية المترتبة على مقترحات اللجنة فيما يتعلق بدورتيها لعام ١٩٩٨ و ١٩٩٩. |
Además, se han introducido mejoras en las operaciones financieras de la Organización mediante varios Boletines del Director General e instrucciones administrativas. | UN | وعلاوة على ذلك، أُدخلت تحسينات على عمليات المنظمة المالية من خلال نشرات مختلفة للمدير العام وتعليمات إدارية مختلفة. |
Participaron en la consulta representantes de instituciones financieras de los sectores público y privado, organizaciones no gubernamentales y otros expertos. | UN | وقد شارك فيها ممثلون عن مؤسسات مالية من القطاعين العام والخاص وعن منظمات غير حكومية وخبراء آخرون. |
En el momento oportuno, se presentará a la Asamblea Nacional un nuevo proyecto de ley sobre instituciones financieras de 2003. | UN | وقد جاء القانون الجديد للمؤسسات المالية لعام 2003 في الوقت المناسب وهو جاهز لعرضه على الجمعية الوطنية. |
El Fondo ha colaborado también con las instituciones financieras de la Liga. | UN | ١٧ - وتعاون الصندوق أيضا مع المؤسسات المالية التابعة للجامعة. |
Las consecuencias financieras de cada opción se examinan a continuación. | UN | وترد أدناه مناقشة للآثار المالية المتعلقة بكل خيار. |
En consecuencia, los ex funcionarios del PNUMA y de Hábitat siguen llevando a cabo las tareas financieras de las oficinas en las que trabajaban anteriormente. | UN | ونتيجة لذلك، لا يزال الموظفون السابقون المنتمون إلى البرنامج والموئل يؤدون اﻷنشطة المالية المتصلة بمكاتبهم السابقة. |
Apoyar la ampliación de la UNAMA supondrá hacer frente a las consecuencias financieras de las medidas adoptadas para reducir las amenazas a la seguridad. | UN | وسيترتب على دعم توسيع البعثة الوفاء بالآثار المالية الناشئة عن احتياجات تخفيف الخطر الأمني ذي الصلة. |
No obstante, las limitaciones presupuestarias a las que tuvieron que hacer frente menoscabaron gradualmente las capacidades financieras de los gobiernos para mantener el impulso de estos esfuerzos. | UN | غير أن قيود الميزانية التي واجهتها أضعفت تدريجيا قدرات الحكومات المالية على ابقاء زخم هذه الجهود. |
Se estima que las consecuencias financieras de esta recomendación asciendan a 2.845 millones de dólares por año. | UN | وتقدر اﻵثار المالية المرتبطة بهذه التوصية بمبلغ ٢,٨٤٥ مليون دولار سنويا. |
Participaron en la reunión altos ejecutivos de instituciones financieras de los sectores público y privado, representantes de organizaciones no gubernamentales (ONG) competentes, estudiosos del tema y otros expertos. | UN | وكان من بين المشاركين مسؤولون تنفيذيون كبار في مؤسسات مالية في القطاعين العام والخاص وممثلون عن منظمات غير حكومية ذات صلة وأكاديميون وخبراء آخرون. |
Deberían aplicarse normas prudentes conservadoras y consecuentes a todas las instituciones financieras de importancia sistémica. | UN | وينبغي تطبيق المعايير الاحتراسية المتحفظة والمتسقة على جميع المؤسسات المالية ذات الأهمية للنظام. |
El aumento en el número de miembros del Consejo ni puede ni debe depender únicamente de las contribuciones financieras de un país a las Naciones Unidas. | UN | وزيادة العضوية في المجلس لا يمكن - ولا ينبغي - أن تعتمد فقط على اﻹسهام المالي الذي يقدمه بلد ما لﻷمم المتحدة. |