ويكيبيديا

    "firmada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموقعة
        
    • الموقع
        
    • موقعة
        
    • وموقعة
        
    • توقيع
        
    • التوقيع
        
    • موقعا
        
    • الموقَّعة
        
    • الذي وقعه
        
    • الموقّع
        
    • موقّعة
        
    • وُقعت
        
    • وقعت عليها
        
    • الذي وقع
        
    • الموقﱠع
        
    Siguiendo la práctica habitual, la lista firmada por el Representante Permanente en Nueva York servirá de credencial provisional de los representantes. UN ووفقا للممارسة السابقة، يجوز أن تعتبر القوائم الموقعة من قبل الممثل الدائم في نيويورك وثائق تفويض مؤقتة للممثلين.
    Y me las arreglé para conseguir esta copia firmada. Esto es verdaderamente extraordinario. Open Subtitles و تمكنت من العثور على هذه النسخة الموقعة هذه رائعة للغاية
    Los Estados participantes en la CSCE reafirmaron en el Acta Final firmada en Helsinki en 1975 su UN وقــد أكــدت الدول المشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في الوثيقة الختامية الموقع عليها في هلسنكي عام ١٩٧٥
    El Padre Surur es un hombre anciano y débil que describió su caso en una carta firmada dirigida al Relator Especial de la forma siguiente: UN والقسيس سرور هو رجل ضعيف البنية وطاعن في السن وصف حالته في رسالة موقعة موجهة إلى المقرر الخاص على النحو التالي:
    Ansal no presentó una copia firmada completa del contrato. UN ولم تقدم الشركة نسخة كاملة وموقعة من العقد.
    Esperamos afuera del vestuario para conseguir mi bola firmada por el nuevo Yankee. Open Subtitles نحن ننتظر بخارج غرفة تبديل الملابس لأحصل على توقيع اليانكي الجديد
    Esto adquirió aún mayor significado luego de la abolición del ejército, tan sólo tres años después de firmada la Carta de San Francisco. UN واكتسب ذلك قدرا أكبر من الأهمية بعد إلغاء الجيش، وذلك بعد ثلاث سنوات فقط من التوقيع على ميثاق سان فرانسسكو.
    Tengo el honor de transmitirle la carta adjunta firmada en esta fecha por el Presidente Alija Izetbegovic. UN أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة اليوم، الموقعة من رئيسي السيد على عزت بيكوفيتش.
    Esa lista, al igual que la firmada por el Representante Permanente en Nueva York, constituirá credenciales provisionales. UN وستكون هذه القوائم بمثابة وثائق تفويض مؤقتة، كما هي الحال بالنسبة للقوائم الموقعة من الممثلين الدائمين في نيويورك.
    :: Convención internacional contra la toma de rehenes, firmada en Nueva York, el 17 de diciembre de 1979. UN :: الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، الموقعة في نيويورك، في 17 كانون الأول/ ديسمبر 1979.
    Con arreglo a la Declaración Conjunta firmada en Bruselas, en 1985 los Gobiernos del Reino Unido y de España iniciaron negociaciones bilaterales. UN وبدءا من عام ١٩٨٥ عُقدت محادثات ثنائية بين حكومتي المملكة المتحدة واسبانيا وفقا للبيان المشترك الموقع في بروكسل.
    El Marco Acordado es un acuerdo bilateral firmado con los Estados Unidos, de la misma manera que la Declaración Conjunta sobre la desnuclearización de la península de Corea fue firmada por ambas Coreas. UN فاﻹطار المتفق عليه ترتيب ثنائي موقع مع الولايات المتحدة، على غرار اﻹعلان المشترك بين الجنوب والشمال بشأن جعل شبه الجزيرة الكورية خالية من اﻷسلحة النووية الموقع بين الكوريتين.
    Aunque Naber nunca devolvió una copia firmada de la oferta, respondió a la oferta de cumplimiento ofreciendo una muestra y prometiendo la entrega. UN وفي حين لم تقم شركة نابر قط بارسال نسخة موقعة من العرض، فانها استجابت لعرض الأداء بتقديم عينة وبالوعد بالتسليم.
    Los otros dos cuadros cuentan con una factura firmada de antes de la invasión que los identifica claramente. UN أما اللوحتان الأخيرتان فمدعومتان بفاتورة موقعة يرجع تاريخها إلى ما قبل الغزو وتحدد بوضوح اللوحتين.
    Así, una simple petición, fechada y firmada, depositada ante el juez de instrucción por la familia habría bastado para iniciar la acción pública. UN وكان يكفي أيضاً أن تودع العائلة عريضة بسيطة مؤرخة وموقعة لدى قاضي التحقيق لتحريك الدعوى العامة.
    Las delegaciones que deseen que sus comunicaciones se publiquen como documentos de la Asamblea General deben dirigir una solicitud al Secretario General, firmada por el Representante Permanente o el Encargado de Negocios de la Misión Permanente ante las Naciones Unidas. UN إن الوفود التي تطلب إصدار رسائلها ضمن وثائق الجمعية العامة ينبغي لها أن تتأكد من أن هذه الرسائل موجهة إلى الأمين العام وموقعة من الممثل الدائم أو القائم بالأعمال للبعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    En unos días, tenían la petición firmada y la organizaron bajo la nariz de Dease. Open Subtitles في بضعة أيام حصلوا على توقيع العريضة والناس نظموه رغم أنف ديس،يا رجل
    La Declaración de Principios firmada recientemente en Ginebra a nuestro juicio es algo bien iniciado pero hecho sólo a medias. UN ونعتبر إعلان المبادئ الذي تم التوقيع عليه مؤخرا في جنيف بداية طيبة ولكنها غير كاملة. فهو ينطوي على كثير من المزالق.
    El comandante de batería informa que no puede ejecutar esa orden si no se le entrega por escrito y firmada por el general. Open Subtitles ضابط المدفعية يبلغكم مع وافر الإحترام إنه لن يستطيع تنفيذ هذا الأمر إلا إذا كان مكتوبا و موقعا من الجنرال
    6. Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, firmada en Viena el 3 de marzo de 1980. UN 6 - الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية، الموقَّعة في فيينا في 3 آذار/مارس 1980.
    Del mismo modo, creemos que la reciente Declaración firmada por Jordania e Israel es un paso importante para relajar las tensiones en la región. UN وبنفس اﻷسلوب، نرى أن اﻹعلان اﻷخير الذي وقعه اﻷردن وإسرائيل خطوة هامــة الى اﻷمــام فــي انفراج التوترات في المنطقة.
    Encontramos en sus uñas algo de piel sintética roja firmada por EUGENlCS. Open Subtitles وجدنا بعض البشرة الحمراء الصّناعيّة علم تحسين النّسل الموقّع تحت أظفاره
    Pedí que esta información fuese comprobada y verificada, y la tengo aquí por escrito, firmada por los funcionarios responsables. UN وقد طلبت فحص هذه المعلومات وإعادة فحصها، وهـي متوفرة لديّ الآن كتابــة، موقّعة من الموظفين المسؤولين.
    Señoras y señores: cuando yo era niña, refugiada de la segunda guerra mundial, esta Convención de Ginebra todavía no había sido firmada. UN سيداتي سادتي، عندما كنت طفلة لاجئة من الحرب العالمية الثانية، لم تكن اتفاقية جنيف هذه قد وُقعت بعد.
    Quiero hoy lanzar un llamamiento a los gobiernos que todavía no lo han hecho para que consideren la posibilidad de adherir a la Convención firmada por 122 Estados en Ottawa. UN وأبدأ اليوم بمناشدة الحكومات التي لم تنضم بعد للاتفاقية التي وقعت عليها ٢٢١ دولة في أوتاوا أن تنظر في ذلك.
    Recordando la declaración firmada por 90 Partes en la 22ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal en Bangkok en 2010, UN وإذ نستذكر الإعلان الذي وقع عليه 90 طرفاً في الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال في بانكوك عام 2010،
    La República de Corea insta una vez más a la República Popular Democrática de Corea a iniciar conversaciones bilaterales con ella comenzando por aplicar la Declaración conjunta sobre la desnuclearización de la península de Corea firmada en 1992. UN وهنا تدعو جمهورية كوريا مرة أخرى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى بدء محادثات ثنائية معها للشروع في تطبيق الاعلان المشترك لاعتبار شبه جزيرة كوريا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، الموقﱠع في عام ١٩٩٢.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد