ويكيبيديا

    "flujos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدفقات
        
    • التدفقات
        
    • تدفق
        
    • بتدفقات
        
    • لتدفقات
        
    • وتدفق
        
    • وتدفقات
        
    • لتدفق
        
    • تسلسل سير
        
    • للتدفقات
        
    • بالتدفقات
        
    • والتدفقات
        
    • تدفّقات
        
    • تدفُّق رأس
        
    • التدفُّقات
        
    Es una realidad que los flujos de capital privado de países desarrollados a países en desarrollo han venido creciendo, en muchos casos, aceleradamente. UN صحيــح أن تدفقات رأس المال الخاص من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية تزايدت، وكثيرا ما كان هذا التزايد سريعا.
    Por su parte, los préstamos oficiales compensaron los menores flujos de capital privado. UN وسدت القروض الرسمية الفجوة التي تركها انكماش تدفقات رأس المال الخاصة.
    Continuaremos supervisando los flujos de bienes, las sustancias químicas y las sustancias químicas previstas listadas entre los Estados miembros. UN فسنتولى بالفعل رصد تدفقات البضائع والمواد الكيميائية المدرجة في القوائم والمواد الكيميائية المجدولة بين الدول الأعضاء.
    flujos de CAJA DE ACTIVIDADES DE INVERSIÓN UN التدفقات النقدية المتأتية من أنشطة الاستثمار
    Se mencionó que se debía abordar la cuestión de la gestión de los flujos de capital volátiles y potencialmente desestabilizadores. UN ولوحظ أن ثمة حاجة إلى معالجة مسألة إدارة التدفقات الرأسمالية المتقلبة والتي قد تعمل على زعزعة الاستقرار.
    No se podrán conseguir avances sin aumentar los flujos de recursos hacia el mundo en desarrollo, especialmente hacia los países más pobres. UN وقال إنه لا يمكن إحراز تقدم بدون زيادة تدفق الموارد إلى بلدان العالم النامي لا سيما أشد البلدان فقرا.
    Por ese motivo, los flujos de ayuda deben ser protegidos de ese impacto. UN ولهذا لا بد من حماية تدفقات المعونة من آثار هذه الأزمة.
    No obstante, se puede hacer más, sobre todo los países de origen, para mejorar la situación y reducir los flujos de inmigrantes. UN وقال إن هناك الكثير الذي يمكن عمله، ولا سيما من جانب بلدان المنشأ، لتحسين الحالة والحد من تدفقات المهاجرين.
    Por el contrario, era necesario idear condiciones en las cuales los flujos de capital se convirtieran en inversiones con el fin de dar lugar al crecimiento. UN وبدلاً من ذلك، من الضروري أن تتصور أوضاعاً يمكن في ظلها تحويل تدفقات رؤوس الأموال الوافدة إلى استثمارات من أجل خلق نمو.
    Para canalizar los flujos de remesas hacia inversiones productivas sería importante acceder a un sector financiero incluyente y más profundo. UN وسيكون من المهم توجيه تدفقات التحويلات نحو الاستثمار المنتج، وسيتطلب ذلك الوصولَ إلى قطاع مالي شامل ومعمق.
    La cooperación Sur-Sur puede también contribuir al aumento de los flujos de inversión y la transferencia de tecnología. UN كما أن التعاون بين الجنوب والجنوب يمكن أن يسهم في زيادة تدفقات الاستثمار ونقل التكنولوجيا.
    Mientras tanto, en los últimos años han aumentado considerablemente los flujos de salida de capital desde los países de ingresos medianos. UN وفي الوقت ذاته، زادت أيضا تدفقات رؤوس الأموال الخارجة من البلدان المتوسطة الدخل زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة.
    flujos de efectivo de las actividades operacionales UN التدفقات النقدية المتأتيــة من الأنشطة التشغيلية
    Al colapso de los flujos de capital en las primeras fases de la crisis financiera mundial sucedió un nuevo repunte en 2010. UN وفي أعقاب انهيار التدفقات الرأسمالية في المراحل الأولى من الأزمة المالية العالمية، حدث ارتفاع قوي ومتجدد في عام 2010.
    Estos flujos de capital han estado dominados por inversiones de cartera, especialmente en deuda empresarial. UN وطغت على هذه التدفقات الاستثماراتُ في حافظات الأسهم، ولا سيما في ديون الشركات.
    flujos de efectivo de actividades de inversión UN التدفقات النقدية المتأتية من أنشطة التمويل
    flujos de efectivo de actividades de financiación UN التدفقات النقدية المتأتية من أنشطة التمويل
    flujos de efectivo de actividades de inversión UN التدفقات النقدية المتأتية من أنشطة الاستثمار
    Una infraestructura adecuada, el acceso al financiamiento y una mejor reglamentación aumentarían los flujos de inversión extranjera y nacional. UN ويمكن للبنية الأساسية الملائمة، والوصول إلى مصادر التمويل، والتنظيم الأفضل أن تعزز تدفق الاستثمار الأجنبي والمحلي.
    Ajuste de prioridades de recursos para lograr una mayor eficiencia mediante la racionalización de los flujos de trabajo UN إعادة ترتيب أولويات الموارد من أجل تحقيق مزيد من الكفاءة من خلال تبسيط تدفق العمل
    Reunión de Expertos en los flujos de inversiones de cartera e IED UN اجتماع الخبراء المعني بتدفقات الاستثمار في الحوافظ المالية والاستثمار اﻷجنبي المباشر
    Es un lugar de migraciones y flujos de paso, y limita con Ucrania y la Federación de Rusia, donde la pandemia sigue cobrándose vidas. UN فهي موقع لتدفقات الهجرة والعبور، ولها حدود مشتركة مع أوكرانيا والاتحاد الروسي، حيث يواصل الوباء إحداث الخسائر.
    Y la diferencia entre los mercados congelados y los flujos de capital líquido en nuevas oportunidades de inversión. TED وهو الفرق بين أسواق العمل التي تم تجميدها، وتدفق السيولة الرأسمالية في فرص جديدة للإستثمار.
    Los procesos operativos y flujos de trabajo fueron convenidos y refrendados por los administradores con cargos directivos entre los usuarios. UN أمّا العمليات التنفيذية وتدفقات العمل فقد تم الاتفاق عليها وإنجازها من قِبَل كبار المديرين ضمن مجموعة المستعمِلين.
    También se establecerán parámetros de referencia e indicadores de resultados para los flujos de recursos. UN وسيتم أيضاً وضع معايير ومؤشرات أداء لتدفق الموارد.
    :: Aplicación de un sistema basado en flujos de trabajo para cumplir los requisitos administrativos de las representaciones en el extranjero UN :: تنفيذ نظام لتلبية الاحتياجات الإدارية للبعثات في الخارج، على أساس تسلسل سير العمل
    Con el fortalecimiento de este vínculo será posible gestionar los flujos de forma coherente. UN وستتيح هذه العلاقة المعززة القيام بإدارة متماسكة للتدفقات.
    Estado del flujo de efectivo correspondiente al período finalizado el 31 de diciembre de 1996 flujos de EFECTIVO DE LAS ACTIVIDADES OPERACIONALES UN البيان الثالث بيان بالتدفقات النقدية للفترة المنتهية في ١٣/٢١/٦٩٩١
    :: Adoptar o consolidar políticas proactivas que favorezcan los flujos de inversión extranjera directa y otros capitales de largo plazo. UN :: وضع أو تدعيم سياسات استباقية تيسر السبيل أمام الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الرأسمالية الأخرى طويلة الأجل؛
    La región experimentó el primer impacto de la crisis a causa de flujos de capital a corto plazo que generaron inestabilidad, al igual que sucedió en 1997. UN 7 - شهدت المنطقة أول آثار الأزمة عن طريق تدفّقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل التي تسبّبت في زعزعة الاستقرار على غرار ما جرى في عام 1997.
    26. Aun en vista de los flujos de capital a " contra corriente " , seguían necesitándose la asistencia para el desarrollo y el alivio de la deuda para que muchos países en desarrollo pudieran lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, aumentar la inversión interna, apoyar el gasto social y realizar los cambios estructurales más allá de 2015. UN 26 - وحتى في ضوء تدفُّق رأس المال " في الاتجاه العكسي " ، يبقى كل من المساعدة الإنمائية وتخفيف عبء الديون لازمين لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من البلدان النامية، والنهوض بالاستثمار المحلي، ودعم الإنفاق الاجتماعي ومواصلة التغيير الهيكلي إلى ما بعد عام 2015.
    La fragilidad de las bases del crecimiento se veía aumentada por la caída de los precios de los productos básicos y la reversión de los flujos de capitales en África. UN كما أن الهشاشة التي يتسم بها النمو تتفاقم من جراء انخفاض أسعار السلع الأساسية وانقلاب اتجاه التدفُّقات الرأسمالية في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد