ويكيبيديا

    "humana y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البشر وعلى
        
    • الإنسان وعلى
        
    • البشري
        
    • البشرية وعلى
        
    • الإنسان و
        
    • البشر و
        
    • والبشرية
        
    • البشرية أو
        
    • البشرية و
        
    • بشرية و
        
    • الإنسان وإعادة
        
    • الإنسان وحماية
        
    • الإنسان وسلامة
        
    • والبشري
        
    • البشر وحماية
        
    En dichas ocasiones, la Argentina procuró resaltar el impacto negativo de la acumulación de armamentos en la seguridad humana y en el desarrollo sostenible. UN وفي هذه المناسبات، سعت اﻷرجنتين إلى التأكيد على ما لتكديس اﻷسلحة من أثر سلبي على أمن البشر وعلى التنمية المستدامة.
    Los productos de PCV plantean graves amenazas a la salud humana y el medio ambiente en todas las etapas de su existencia. UN وتشكل المنتجات من متعددة كلوريدات الفينيل أخطاراً كبيرة على صحة البشر وعلى البيئة في كل مرحلة من مراحل وجودها.
    La guerra constituye un atentado contra la dignidad humana y los derechos intrínsecos del ser humano. UN إن الحروب اعتداء على كرامة الإنسان وعلى الحق ذاته في أن يكون المرء إنسانا.
    Reducir los riesgos que representan los productos químicos para la salud humana y el medio ambiente, con especial atención a indicadores que se puedan medir. UN تقليل الأخطار التي تشكلها المواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة، مع التركيز على المؤشرات التي يمكن قياسها.
    Decidió centrar sus debates en la relación entre seguridad humana y desarme. UN وقرر تركيز مداولاته على العلاقة بين الأمن البشري ونزع السلاح.
    Por lo tanto, las repercusiones en la salud humana y en el medio ambiente deberían siempre estudiarse antes de recomendar alternativas a las SDO. UN ولذا ينبغي دائماً دراسة تأثير أي بدائل للمواد المستنفدة للأوزون على الصحة البشرية وعلى البيئة، قبل التوصية به.
    Parece que hay un ojo auténtico y un verdadero experto acerca de la naturaleza humana y la fotografía y de la calle. Open Subtitles يبدو كأن هناك عين فنية و فيها إدراك حقيقي لطبيعة الإنسان و التصوير و الشوارع
    Y que te hace literalmente pensar en los cientos, o miles de años de la creatividad humana y la forma en que cada obra de arte individual representa una parte de esa historia. TED وهو ما يجعلكم تفكرون حرفيا بمئات آلاف الأعوام من إبداع البشر و كيف يعكس الفن الإنساني هذه القصة.
    Se procura en especial fomentar la capacidad institucional y humana y dar mayor consistencia al estado de derecho. UN ويولى اهتمام خاص في هذا الصدد لبناء القدرات المؤسسية والبشرية ولتعزيز سيادة القانون.
    Preocupado por que el abandono de embarcaciones en tierra o en los puertos podría tener consecuencias para la salud humana y el medio ambiente, UN وإذ يساوره القلق من أن التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ قد يكون له آثاره على صحة البشر وعلى البيئة،
    Los científicos siguen debatiendo sobre el alcance real de las consecuencias de la catástrofe sobre la población humana y sobre el medio ambiente. UN ولا يزال العلماء يناقشون المدى الحقيقي لآثار الكارثة على البشر وعلى البيئة.
    Reconociendo la preocupación general por los graves efectos del mercurio en la salud humana y el medio ambiente y la necesidad urgente de adoptar medidas a nivel internacional, UN وإذ يسلم بالشواغل الواسعة النطاق بشأن ما للزئبق من آثار معاكسة جسيمة على صحة البشر وعلى البيئة والحاجة الماسة إلى القيام بإجراءات دولية إزاءها،
    Hacer que la reunión de datos relativos a los efectos sobre la salud humana y el medio ambiente sea una condición previa para la producción y el uso de un producto químico. UN جعل جمع البيانات حول الآثار على صحة الإنسان وعلى البيئة شرطاً سابقاً لإنتاج واستخدام المادة الكيميائية.
    Se concluyó que el uso continuado de paratión presentaría un alto riesgo inaceptable para la salud humana y el medio ambiente. UN خلص إلى أن استمرار استخدام الباراثيون يشكل خطراً عالياً غير مقبول على صحة الإنسان وعلى البيئة.
    Tomando nota de que los productos químicos y plaguicidas peligrosos objeto del Convenio pueden contribuir a la pobreza mediante sus efectos adversos en la salud humana y en los recursos ecológicos, UN وإذ يلاحظ أن المواد الكيميائية ومبيدات الآفات الخطرة التي تغطيها الاتفاقية يمكن أن تسهم في نشوء الفقر بسبب تأثيراتها الضارة على صحة الإنسان وعلى الموارد البيئية،
    Por consiguiente, el Japón promueve enérgicamente el concepto de seguridad humana y su enfoque. UN واليابان، إذ تضع هذا نصب عينها، تؤيد بقوة مفهوم الأمن البشري ونهجه.
    Esto genera un entorno propicio para que florezca el espectro completo de la creatividad humana y se pueda generar prosperidad. UN فمن خلال سيادة القانون تنشأ بيئة يمكن فيها لجميع أشكال الإبداع البشري أن تزدهر وللرخاء أن يتحقق.
    Nos damos cuenta de las funestas consecuencias de la pandemia en la vida humana y en nuestras economías. UN ونحن ندرك العواقب الوخيمة لهذا الوباء على الحياة البشرية وعلى اقتصاداتنا.
    Por la dignidad humana y el destino de la democracia Open Subtitles من أجل كرامة الإنسان و مصير الديموقراطية
    de lo contrario, empiezan a perder la forma humana y vuelven a la mapache. Open Subtitles و الا , سيبدئون يفقدون شكل البشر و يعودون كليا الى الشكل الراكون
    Las medidas pertinentes incluyen todo tipo de asistencia financiera, humana y técnica mencionada en el artículo 25.2 y 3; UN وتشمل التدابير ذات الصلة فئات المساعدة المالية والبشرية والتقنية كافة الواردة في الفقرتين 2 و 3 من المادة 25؛
    Los autores no han investigado los efectos para la salud humana y para el medio ambiente de dichas alternativas. UN ولم يدرس واضعو هذا التقرير ما لهذه البدائل من آثار على الصحة البشرية أو آثار بيئية.
    Están renunciando a 300 años de progreso humano y la esperanza humana y todo lo demás. TED أنت تتخلى عن 300 سنة من تقدم البشرية و أمل البشرية و كل ما إلى ذلك
    Entonces una de ustedes es humana, y con la otra me senté a hablar. Open Subtitles حسنا، واحدة منكما بشرية و الآخرى قد جلست معها و تحدثت معها
    El Japón observa con satisfacción los resultados satisfactorios alcanzados en las actividades ejecutadas en el ámbito de la seguridad humana y la rehabilitación después de una crisis. UN وتلاحظ اليابان بارتياح النتائج الناجحة لأمن الإنسان وإعادة التأهيل بعد الأزمات.
    Hay, además, disposiciones para asegurar el respeto de la dignidad humana y proteger a los jóvenes, y cualquier publicación que no las cumpla puede ser retirada de la circulación. UN وتوجد أيضا تدابير لكفالة احترام كرامة الإنسان وحماية الشباب، وأي منشور لا يمتثل لها يكون عرضة لأن يسحب من دائرة التوزيع.
    Un mensaje clave del informe es que la salud humana y la salud del planeta están unidas de forma inseparable. UN والرسالة الرئيسية التي يحملها التقرير هي أن صحة الإنسان وسلامة الكوكب مرتبطان ارتباطاً وثيقاً.
    Y cuanto más se unan las naciones, mejor será para la seguridad humana y de las naciones. UN وكلما كانت اﻷمم أكثر توحدا، كان ذلك أفضل لﻷمن الوطني والبشري.
    Sus esfuerzos se rigen por el principio fundamental de salvaguardar la vida humana y la integridad de la población. UN وجهودها في هذا الصدد تهتدي بالمبدأ الرئيسي القائل بالحفاظ على أرواح البشر وحماية السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد