ويكيبيديا

    "humanos en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسان في
        
    • البشرية في
        
    • الإنسان على
        
    • اﻻنسان في مجال
        
    • الإنسان لدى
        
    • الإنسان أثناء
        
    • الإنسان من أجل
        
    • الإنسان عند
        
    • البشرية على
        
    • الإنسان داخل
        
    • الإنسان المعنية
        
    • الإنسان إزاء
        
    • الإنسان مع
        
    • الإنسان ضمن مكتب
        
    • الإنسان فيما يتعلق
        
    Además, habría que realizar una investigación sobre los aspectos de derechos humanos en la vida civil para elaborar medidas eficaces. UN كما ينبغي إجراء بحوث بشأن جوانب حقوق الإنسان في الحياة المدنية لكي تتسنى صياغة سياسة عامة فعالة.
    Si se comprometen los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo, los terroristas reciben una victoria que nunca lograrían por sí mismos. UN فإن انتقصنا من حقوق الإنسان في السعي إلى مكافحة الإرهاب، نكون قد منحنا الإرهابيين انتصارا لا يقوون على تحقيقه بأنفسهم.
    También nos preocupa profundamente la situación de los derechos humanos en la zona controlada por las fuerzas separatistas. UN ويساورنا أيضاً قلق عميق بشأن حالة حقوق الإنسان في المنطقة الواقعة تحت سيطرة القوات الانفصالية.
    Lamentablemente, se ha observado un deterioro de la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. UN ولكن ما يدعو للأسف هو التدهور الذي لوحظ في حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    Informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea UN تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    Informe del Secretario General sobre los derechos humanos en la administración de justicia, incluida la justicia de menores UN تقرير الأمين العام بشأن حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، بما في ذلك قضاء الأحداث
    Deplorando la grave situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, UN وإذ يعرب عن استيائه لخطورة حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية،
    Deplorando la grave situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, UN وإذ يعرب عن استيائه لخطورة حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية،
    Ucrania destacó que el establecimiento de puestos de asesores de derechos humanos en la policía era un logro notable de Polonia. UN كما أكدت أن إحداث وظائف لمستشارين في مجال حقوق الإنسان في صفوف قوات الشرطة يمثل إنجازاً جديراً بالملاحظة.
    :: Alberga la única biblioteca pública especializada en derechos humanos en la Ribera Occidental; UN :: لديها المكتبة العامة الوحيدة المتخصصة في حقوق الإنسان في الصفة الغربية؛
    Expresando profunda preocupación por la situación de los derechos humanos en la Jamahiriya Árabe Libia, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء حالة حقوق الإنسان في الجماهيرية العربية الليبية،
    Además, los progresos realizados en la incorporación de los derechos humanos en la gobernanza de las migraciones habían sido insuficientes. UN وإضافة إلى ذلك، لم يُحرز ما يكفي من التقدم في تعميم مراعاة حقوق الإنسان في إدارة الهجرة.
    Expresando profunda preocupación por la situación de los derechos humanos en la Jamahiriya Árabe Libia, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء حالة حقوق الإنسان في الجماهيرية العربية الليبية،
    Por último, pregunta qué puede hacer la comunidad internacional para mejorar la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. UN وتساءل في نهاية كلمته عن الدور الذي يمكن للمجتمع الدولي القيام به لتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    Es más, están construyendo máquinas, armas, que podrían matar a seres humanos en la guerra. TED إنهم حتى يبنون الألات و الأسلحة، التي يُمكن أن تقتل الإنسان في الحرب.
    Función de la Comisión de Derechos humanos en la educación sobre derechos humanos UN دور لجنة حقوق الإنسان في تعليم حقوق الإنسان
    Además, garantiza la conformidad del derecho interno con los instrumentos internacionales y difunde la cultura de los derechos humanos en la sociedad. UN وتهدف فضلاً عن ذلك إلى ضمان تماشي القانون المحلي مع الصكوك الدولية ونشر ثقافة حقوق الإنسان في المجتمع.
    Programa de formación y capacitación de los recursos humanos en la actividad turística UN برنامج تدريب وتأهيل الموارد البشرية في مجال اﻷنشطة السياحية
    Sin embargo, lamenta la demora en la presentación del informe inicial y el hecho de que el informe no ofrezca una perspectiva completa de la situación de los derechos humanos en la práctica. UN غير أنها تأسف للتأخير في تقديم التقرير الأولي ولأن التقرير لا يعطي صورة كاملة لحالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    ii) Leyes penales y de procedimiento penal que respeten y sostengan las normas internacionales sobre derechos humanos en la administración de justicia; UN ' ٢ ' قوانين جنائية وقوانين لﻹجراءات الجنائية تحترم وتدعم القواعد الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل؛
    - La mayor incorporación de las cuestiones de derechos humanos en la elaboración de la política del Estado y de las leyes. UN تحسين طريقة إدراج الاعتبارات المتعلقة بحقوق الإنسان لدى وضع السياسة العامة للحكومة والتشريعات؛
    Protección de los derechos humanos en la administración de la justicia penal UN حماية حقوق الإنسان أثناء إقامة العدالة الجنائية
    :: Mejorar la educación y capacitación en materia de derechos humanos a fin de seguir promoviendo el respeto y el reconocimiento de los derechos humanos en la sociedad UN :: تعزيز التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان من أجل مواصلة تعزيز احترام حقوق الإنسان ومراعاتها في المجتمع
    La resolución subrayó la necesidad de propugnar el respeto de los derechos humanos en la aplicación de todas las medidas que se adopten para responder a la epidemia. UN وأكد القرار على ضرورة التوعية باحترام حقوق الإنسان عند تنفيذ التدابير المتخذة للتصدي للوباء.
    Desarrollar la capacidad de los recursos humanos en la obtención y distribución y gestión de información mediante capacitación e intercambio de personal. UN تطوير قدرات الموارد البشرية على جمع المعلومات ونشرها وإدارة المعلومات من خلال التدريب وتبادل الأفراد،
    El establecimiento de la División de Derechos humanos en la Policía es un importante paso en la dirección correcta. UN ويشكل إنشاء شعبة حقوق الإنسان داخل الشرطة خطوة هامة في الاتجاه الصحيح.
    La Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo ha realizado varias consultas con otros miembros de la misión para conocer su disponibilidad. UN وأجرت المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية مشاورات مع عضوي البعثة الآخرين للتحقق من استعدادهما للسفر.
    A. La perspectiva de derechos humanos en la trata 81 18 UN ألف- نهج حقوق الإنسان إزاء الاتجار 81 15
    Función actual: Enviada especial del Presidente de la República para cuestiones de derechos humanos en la Unión Africana y las Naciones Unidas UN الوظيفة الحالية: مبعوثة خاصة لرئيس الجمهورية مكلفة بمسائل حقوق الإنسان مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Alabó el establecimiento del Tribunal Constitucional y la Unidad de Derechos humanos en la Procuraduría General de la República. UN وأشادت بإنشاء المحكمة الدستورية ووحدة حقوق الإنسان ضمن مكتب النائب العام.
    Según el análisis expuesto, la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea sigue siendo motivo de preocupación. UN 59 - تشكل حالة حقوق الإنسان فيما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي يبينها التحليل السابق مصدر قلق مستمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد