ويكيبيديا

    "igualdad de trato" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساواة في المعاملة
        
    • بالمساواة في المعاملة
        
    • المعاملة المتساوية
        
    • المساواة في معاملة
        
    • معاملة متساوية
        
    • بالمعاملة المتساوية
        
    • والمساواة في المعاملة
        
    • المعاملة المتكافئة
        
    • للمساواة في المعاملة
        
    • للمعاملة المتساوية
        
    • المساواة في الأجور
        
    • والمعاملة المتساوية
        
    • بالمساواة في معاملة
        
    • المساواة في العمل
        
    • المعاملة العادلة
        
    Según parece, la Constitución y la Ley de igualdad de trato contienen disposiciones imparciales en materia de género. UN وقالت يبدو أن الدستور وقانون المساواة في المعاملة يتضمنان على حد سواء أحكاما محايدة جنسانيا.
    En principio, los beneficiarios de subsidios deben cumplir con las disposiciones de la Ley sobre igualdad de trato. UN ويجب على الحاصلين على الإعانات أن يمتثلوا من حيث المبدأ لإحكام قانون المساواة في المعاملة.
    Asunto: igualdad de trato en relación con la indemnización por expropiación de bienes UN الموضوع: المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالتعويض عن نزع ملكية العقارات
    En cuanto a la igualdad de trato entre hombres y mujeres, el informe indica que existen grandes diferencias de sueldo entre los sexos. UN وفيما يتعلق بالمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء، ورد في التقرير أن هناك اختلافاً كبيراً في الأجر حسب نوع الجنس.
    igualdad de trato y pequeñas empresas UN المعاملة المتساوية ومؤسسات الأعمال الصغيرة
    Solicitudes recibidas y decisiones dictadas por la Comisión para la igualdad de trato UN الطلبات المقدمة إلى لجنة المساواة في المعاملة والقرارات المتخذة من جانبها
    Más bien, cabe prever que el concepto de aplicación uniforme fomentará la igualdad de trato y proporcionará protección contra la discriminación. UN والأولى أن نتوقع أن يؤدي وجود مفهوم واحد للتنفيذ إلى تعزيز المساواة في المعاملة وتوفير الحماية من التمييز.
    Además, los presidentes de los Senados de Género coordinan las actividades de la Comisión de igualdad de trato competente. UN وعلاوة على ذلك، فإن رؤساء المجالس المختصة بقضايا الجنسين ينسِّقون أنشطة لجنة المساواة في المعاملة المختصة.
    El artículo 28 de la Constitución garantiza el principio de igualdad de trato y la prohibición de toda forma de discriminación por género, entre otras cosas. UN تكفل المادة 28 من الدستور مبدأ المساواة في المعاملة ومنع أي شكل من أشكال التمييز على أساس نوع الجنس، بين أسس أخرى.
    :: Instructor de la Junta de Estudios Judiciales sobre igualdad de trato UN :: مدرب بمجلس الدراسات القضائية في مجال المساواة في المعاملة
    También se presta atención a la igualdad de trato entre mujeres y hombres. UN ويُوجَّه اهتمام خاص أيضاً لتحقيق المساواة في المعاملة بين النساء والرجال.
    También se presta atención a la igualdad de trato entre mujeres y hombres. UN ويُوجَّه اهتمام خاص أيضاً لتحقيق المساواة في المعاملة بين النساء والرجال.
    El Código del Trabajo garantiza la igualdad de trato entre hombres y mujeres. UN كما أن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة يكفلها قانون العمل.
    Recientemente, el Plan Nacional de igualdad de trato y Oportunidades en el Empleo planteó cuestiones que antes no se habían tenido en cuenta plenamente. UN وفي الآونة الأخيرة، أثارت خطة المساواة في المعاملة والفرص في العمل قضايا لم يتم الاعتراف بوجودها في السابق بشكل كامل.
    El principio de igualdad de trato ha sido consagrado en diversas leyes que abarcan amplios sectores de la vida social. UN وقد كُرس مبدأ المساواة في المعاملة في عدد من القوانين التشريعية، وشمل قطاعات واسعة من الحياة الاجتماعية.
    Su mandato se ampliará considerablemente para pasar desde las cuestiones de igualdad de trato hasta incluir todos los derechos humanos. UN وسوف تتسع ولاية المعهد بشكل كبير بحيث تتجاوز نطاق قضايا المساواة في المعاملة لتشمل كافة حقوق الإنسان.
    El principio de igualdad de trato consagrado en el artículo 31 es un derecho constitucional que puede invocarse en las apelaciones. UN ويشكل مبدأ المساواة في المعاملة في إطار المادة 31 حقاً دستورياً يمكن الاحتجاج به كجزء من طلبات الاستئناف.
    El Plan es un documento de estrategia gubernamental utilizado para las iniciativas de igualdad de trato y no discriminación. UN وخطة العمل هذه هي وثيقة لاستراتيجية حكومية تُستخدم لتنفيذ إجراءات تحقيق المساواة في المعاملة وعدم التمييز.
    Pidieron la igualdad de trato de los seis idiomas oficiales tanto en la Internet como en las publicaciones impresas del Departamento. UN ونادوا بالمساواة في المعاملة بين جميع اللغات الست الرسمية في كل من الإنترنت والمواد المطبوعة التي تنتجها الإدارة.
    Uno de los temas del programa se dedica al fomento del cumplimiento y aplicación de legislación sobre igualdad de trato. UN وكان أحد البنود المدرجة في جدول الأعمال هو تشجيع الامتثال لإنفاذ التشريعات الصادرة في مجال المعاملة المتساوية.
    Las recomendaciones de la OIT también pedían la igualdad de trato de los migrantes. UN كما أن توصيات منظمة الصحة العالمية تدعو إلى المساواة في معاملة المهاجرين.
    No obstante, esto sucedió hace cinco años, entre tanto la situación ha evolucionado y el problema de la igualdad de trato de hombres y mujeres se ha resuelto. UN غير أن ذلك قد حدث منذ ٥ سنوات، وفي غضون ذلك، تطورت الحالة وحُلت مشكلة معاملة الرجل والمرأة معاملة متساوية.
    Esta última ha incorporado varios aspectos de la igualdad de trato en los cursos de capacitación para empleadores. UN وقد أدخلت هذه الشركة العديد من الجوانب المتعلقة بالمعاملة المتساوية في الدورات التدريبية لأرباب العمل.
    La delegación también debería aclarar si la apreciación policial y la igualdad de trato son obligaciones legales exclusivamente en Irlanda del Norte. UN وعلى الوفد أن يوضح أيضا ما إذا كان تقييم السياسات والمساواة في المعاملة مجرد التزام قانوني في أيرلندا الشمالية.
    Las indemnizaciones por muerte y por discapacidad deben basarse en el principio de la igualdad de trato a todos los Estados Miembros. UN واضاف أن التعويض عن الوفاة والعجز ينبغي أن يتم على أساس مبدأ المعاملة المتكافئة لجميع الدول اﻷعضاء.
    La Constitución y las leyes también garantizaban la igualdad de trato y preveían varios recursos legales para los casos de discriminación. UN كما ينص الدستور والقانون على ضمانات للمساواة في المعاملة وعلى عدة سبل انتصاف قانونية في حالة التعرض للتمييز.
    También se prevén la salvaguarda institucional de la igualdad de trato y la protección contra la discriminación. UN وهو ينص أيضا على الضمان المؤسسي للمعاملة المتساوية والحماية من التمييز.
    Con arreglo a esa normativa, desde 2004 debe respetarse el requisito de la igualdad de trato al fijar la remuneración del trabajo. UN ووفقاً لهذا القانون، ينبغي ابتداءً من عام 2004، تطبيق شرط المساواة في الأجور عند تحديد الأجور.
    6. El orden del examen debería reflejar los principios de universalidad e igualdad de trato. UN 6- ينبغي أن يتجلى في الترتيب المتَّبَع في الاستعراض مبدآ العالمية والمعاملة المتساوية.
    Podría argumentarse que un índice doble menoscaba la igualdad de trato entre el personal de los distintos lugares de destino y entre el personal de un mismo lugar de destino, Ginebra. UN إذ يمكن القول بأن وضع رقم قياسي مزدوج سيخل بالمساواة في معاملة الموظفين بين مراكز العمل، وداخل مركز العمل في جنيف.
    Las víctimas de una violación de su derecho a la igualdad de trato podrán exigir que cese la discriminación y reclamar una indemnización por daños y perjuicios, que incluya una compensación financiera. UN ويمكن للأشخاص الذين انتهكت حقوقهم في المساواة في العمل أن يطالبوا بوقف التمييز ويطالبوا بالتعويض، بما في ذلك التعويض المالي.
    La guía contiene orientación sobre cuestiones de igualdad de trato y equidad, incluso en relación con la discapacidad. UN ويتضمن الدليل توجيهات بشأن مسائل المعاملة العادلة والمساواة، بما في ذلك مسائل الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد