ويكيبيديا

    "incumbe" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقع
        
    • يقع
        
    • شأنك
        
    • تتحمل
        
    • يعود
        
    • واجب
        
    • وتقع
        
    • شأني
        
    • يتحمل
        
    • تؤديه
        
    • تتحملها
        
    • يتحتم
        
    • مسؤوليته
        
    • هي مسؤولية
        
    • يعنيك
        
    Naturalmente, la responsabilidad de ayudar y proteger a los desplazados internos incumbe en primer lugar al propio país. UN ومن المؤكد، أن مسؤولية تقديم المساعدة والحماية للمشردين داخليا تقع أولا على عاتق بلدانهم اﻷصلية.
    A las autoridades en materia de medio ambiente les incumbe la responsabilidad, pero no tienen los medios necesarios para cumplir. UN إن السلطات البيئية تقع المسؤوليـة علـى عاتقهـا، إلا أنهـا لا تملك وسائل تحقيق ما هو متوقع منها.
    La coordinación de los esfuerzos por alcanzar rápidamente los objetivos enunciados en el proyecto de Consenso de Monterrey incumbe a cada una de las partes. UN وأن تنسيق الجهود من أجل التنفيذ السريع للأهداف المدرجة في مشروع توافق مونتيـري واجـب يقع على كاهل كل طرف من الأطراف.
    - Eso no te incumbe, Jacob. - Puedo decirte que no me gusta. Open Subtitles هذا ليس من شأنك جاكوب لقد كنت أريد أن أطمئن فقط
    Sin embargo, la responsabilidad principal del buen éxito de ese proceso incumbe al Gobierno y a la propia sociedad mozambiqueña. UN ومع ذلك، يجب أن تتحمل الحكومة والمجتمع الموزامبيقي نفسـه المسؤولية الرئيسية عن نجــاح هذه العملية.
    En general, se ha determinado que incumbe al comprador decidir si el contrato ha de ser o no resuelto. UN وعلى العموم، تقرّر أنّه يعود إلى المشتري أن يقرّر ما إذا كان العقد سيفسخ أم لا.
    La obligación que incumbe a un Estado de admitir extranjeros que sean nacionales de otro Estado puede estar contemplada en tratados bilaterales o multilaterales. UN ويمكن أن تنص معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف على واجب سماح الدولة بدخول الأجانب من رعايا دولة أخرى إلى أراضيها.
    Es a los propios países en transición a los que incumbe la superación de muchos de los obstáculos a la integración. UN وتقع مسؤولية التغلب على الكثير من العقبات القائمة في طريق اﻹدماج على البلدان التي تمر بمرحلة التحول نفسها.
    Por lo tanto, la tarea de aplicar las políticas y medidas climáticas incumbe a los distintos ministerios sectoriales. UN ومن هنا، فإن مسؤولية تنفيذ السياسات والتدابير المتصلة بالمناخ تقع على عاتق مختلف الوزارات القطاعية.
    Tampoco debemos olvidar que incumbe a los Estados la responsabilidad fundamental de salvaguardar los derechos humanos de sus pueblos. UN وينبغي ألا ننسى أيضا أن المسؤولية الأساسية عن حماية حقوق الإنسان للشعوب تقع على عاتق الدول.
    Poniendo de relieve que incumbe a los gobiernos la responsabilidad jurídica y política fundamental de impedir los desalojos forzosos, UN وإذ تؤكد أن المسؤولية القانونية والسياسية النهائية عن منع عمليات الإخلاء القسري تقع على عاتق الحكومات،
    El Comité destaca que la responsabilidad del cumplimiento de sus obligaciones, incluso la preparación de informes al Comité, incumbe a los Estados. UN وتؤكد اللجنة أن مسؤولية تنفيذ هذه الالتزامات، بما في ذلك إعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة، تقع على عاتق الدول.
    La coordinación de los esfuerzos por alcanzar rápidamente los objetivos enunciados en el proyecto de Consenso de Monterrey incumbe a cada una de las partes. UN وأن تنسيق الجهود من أجل التنفيذ السريع للأهداف المدرجة في مشروع توافق مونتيـري واجـب يقع على كاهل كل طرف من الأطراف.
    En cualquier caso, sostiene que es al autor, que fue quien invocó dicho fallo, a quien incumbe la responsabilidad de presentar una copia. UN وعلى أية حال، فهي تؤكد أن عبء الإثبات يقع على صاحب الشكوى الذي استشهد بالحكم، وعليه أن يبرز نسخة منه.
    - No te incumbe. - Bueno, la obtendré del Contador. Open Subtitles ليس هذا من شأنك حسنا, انني سوف اسال ضابط المحاسبة.
    Cómo se portan mis hijos francamente no le incumbe. Open Subtitles وعلى اى حال كيف يتصرف أطفال هو بصراحه ليس من شأنك
    incumbe a los países desarrollados la responsabilidad especial de transformar los patrones de producción y consumo. UN وقال إن البلدان المتقدمة النمو تتحمل مسؤولية خاصة على تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج.
    La CAPI es un órgano técnico especializado, pero es a la Asamblea General a quien incumbe adoptar las UN وذكر أن اللجنة تعتبر هيئة فنية خبيرة، غير أنه يعود إلى الجمعية العامة اتخاذ القرارات السياسية.
    Habida cuenta de esas consideraciones, mi delegación quisiera recordar que incumbe a la comunidad internacional la tarea de adoptar medidas tendientes a aliviar la carga de la deuda. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، يود وفدي أن يذكر بأن على المجتمع الدولي واجب اتخاذ خطوات للتخفيف من عبء الديون.
    Se que no me incumbe pero espero que encuentres alguna forma de perdonarte Open Subtitles أعلم أن هذا ليس من شأني لكن أرجو أن تسامحي نفسك
    Comprueba las cuentas de todas las actividades realizadas por las Naciones Unidas a nivel mundial cuya responsabilidad administrativa incumbe al Secretario General. UN وهي تراجع حسابات جميع أنشطة اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، التي يتحمل مسؤوليتها اﻹدارية اﻷمين العام.
    Reconociendo que incumbe a las Naciones Unidas una función cada vez más importante en lo que se refiere a la protección a las minorías, UN وإذ تعترف بأن لﻷمم المتحدة دورا متزايد اﻷهمية تؤديه فيما يتعلق بحماية اﻷقليات،
    El Japón no soslayará la enorme responsabilidad que le incumbe en el apoyo financiero a las Naciones Unidas. UN ولن تتخلــى اليابان عن المسؤولية الضخمة التي تتحملها في دعم اﻷمم المتحدة ماليا.
    En consecuencia, me incumbe responder a estas alegaciones como parte directamente interesada. UN وبناء على ذلك، يتحتم عليﱠ الرد على هذه المزاعم بصفتي طرفا مهتما بالمسألة على نحو مباشر.
    20.4 Los objetivos del subprograma, cuya ejecución incumbe a la División de Políticas y Análisis, son los siguientes: UN ٢٠-٤ تتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي، الذي تتولى مسؤوليته شعبة السياسة العامة والتحليل، فيما يلي:
    incumbe exclusivamente al Estado proteger esos derechos. UN وقالت إن حماية تلك الحقوق هي مسؤولية الدولة وحدها.
    Tiene razón. Ya no le incumbe. Open Subtitles إنّه مُحقّ الأمرُ لم يعُد يعنيك بعد الآن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد