ويكيبيديا

    "inmigración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهجرة
        
    • بالهجرة
        
    • للهجرة
        
    • هجرة
        
    • المهاجرين
        
    • والهجرة
        
    • كمهاجرين
        
    • للمهاجرين
        
    • الهجره
        
    • المهجر
        
    • بهجرة
        
    • بالمهاجرين
        
    • كمهاجر
        
    • المهاجر
        
    • الهجرةِ
        
    No debería esperarse a la adopción y aplicación de las leyes sobre inmigración o nacional. UN لذلك لا ينبغي أن يشترط انتظار سن وتنفيذ قوانين الهجرة والجنسية لحل قضيتهم.
    Las víctimas de esa trata no deberían ser objeto de enjuiciamiento ni deportación con arreglo a las leyes nacionales de inmigración. UN ولا ينبغي أن يطبق ما تنص عليه قوانين الهجرة الوطنية من مقاضاة وإبعاد على ضحايا مثل هذا الاتجار.
    Políticas de los gobiernos sobre inmigración por porcentaje de habitantes nacidos en el extranjero Gráficos UN سياسات الحكومات بشأن الهجرة الى الداخل، حسب النسبة المئوية للسكان المولودين في الخارج
    Declara que fue hecho por un funcionario administrativo de bajo nivel que trabaja en la Oficina de inmigración canadiense. UN ويذكر أن المراجعة أجراها موظف إداري ذو مرتبة دنيا يعمل بجهاز اﻹنفاذ من دائرة الهجرة الكندية.
    Seminario sobre la inmigración, el racismo UN الحلقة الدراسية المعنية بالهجرة والعنصرية
    Debe reconocerse el derecho de revisión, por una autoridad competente, de todas las decisiones de detención, expulsión y denegación de la inmigración o el asilo. UN وينبغي أن يتاح الحق في مراجعة قضية ما من جانب سلطة مختصة ضد كل أحكام الاحتجاز والطرد ورفض الهجرة أو اللجوء.
    Debe reconocerse el derecho de revisión, por una autoridad competente, de todas las decisiones de detención, expulsión y denegación de la inmigración o el asilo. UN وينبغي أن يتاح الحق في مراجعة قضية ما من جانب سلطة مختصة ضد كل قرارات الاحتجاز والطرد ورفض الهجرة أو اللجوء.
    Debe reconocerse el derecho de revisión, por una autoridad competente, de todas las decisiones de detención, expulsión y denegación de la inmigración o el asilo. UN وينبغي أن يتاح الحق في أن تعيد سلطة مختصة النظر في القضية في جميع قرارات الاحتجاز والطرد ورفض الهجرة أو اللجوء.
    La delegación también aclaró y explicó un reglamento sobre inmigración mencionado en el documento. UN وقدم الوفد كذلك توضيحاً وتفصيلاً ضافياً للائحة الهجرة المشار إليها في الورقة.
    Las estadísticas se compilan a través de los controles de inmigración en la frontera, estudios periódicos detallados o registro en el lugar de alojamiento. UN فاﻹحصائيات تجمع عن طريق نقاط مراقبة الهجرة على الحدود أو بإجراء مسوح دورية تفصيلية أو عند التسجيل في أماكن اﻹقامة.
    La aprobación de la Ley de nacionalidad permite poner en vigor la Ley de inmigración aprobada en 1995. UN ويعني اعتماد قانون الجنسية أن قانون الهجرة الذي اعتُمد في عام ٥٩٩١ أصبح نافذ المفعول.
    Es posible obtener prórrogas de un año, a discreción del oficial de inmigración. UN ويمكن منح تمديدات على أساس سنوي، وفقا لما يقرره موظف الهجرة.
    Continente de nacimiento y período de inmigración UN الكثافــة قارة المولد وفترة الهجرة اسرائيل
    Los artículos pertinentes de la Ley de inmigración deberían especificar los criterios permisibles de detención. UN وينبغي أن ترد في الجداول ذات الصلة في قانون الهجرة معايير جائزة للاحتجاز.
    En consecuencia, si bien las autoridades de inmigración pueden tener en cuenta diversos factores, entre ellos la familia, la ley no les obliga a hacerlo. UN ولذلك فعلى الرغم من أن سلطات الهجرة يمكن أن تأخذ في اعتبارها اﻷسرة وغيرها من العوامل، فإن القانون لا يلزمها بذلك.
    El Comité había estudiado los problemas de inmigración en general al tratar de los informes de los Estados. UN وبيَّن أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد بحثت مسائل الهجرة عموماً لدى معالجتها تقارير الدول.
    En Chiapas un 96% de la población de refugiados ya ha recibido documentos de inmigración. UN وفي شياباس، حصلت بالفعل نسبة 96 في المائة من اللاجئين على وثائق الهجرة.
    Estos últimos estaban bajo la constante amenaza de la inmigración no controlada. UN وأوضح أن هذه الأقاليم تتعرض باستمرار لخطر الهجرة غير المنظمة.
    Recuerda que la política de Australia de detener a las personas llegadas en forma no autorizada es parte de su política de inmigración. UN وهي تشير إلى أن السياسة الاسترالية فيما يتعلق باحتجاز اﻷشخاص الذين يصلون دون إذن هي جزء من سياستها المتعلقة بالهجرة.
    Normalmente, dos organismos, la Junta Nacional de inmigración y la Junta de Apelación de Extranjería, tienen competencia para determinar la condición de refugiado. UN وأفادت بأن هناك، في العادة، هيئتين تبتان في طلبات الحصول على مركز اللاجئ، وهما المجلس الوطني للهجرة ومجلس طعون اﻷجانب.
    El Gobierno está en proceso de formular leyes de inmigración aplicables a la minoría camboyana de origen étnico vietnamita. UN وتقوم الحكومة حاليا بصياغة قوانين هجرة تتعلق بالسكان الذين ينتمون الى اﻷقلية اﻹثنية الفييتنامية في كمبوديا.
    El propósito de estos acuerdos es reglamentar las corrientes migratorias hacia los países desarrollados y combatir así la inmigración ilegal. UN والغرض من هذين الاتفاقين هو تنظيم تدفقات المهاجرين إلى البلدان المتقدمة النمو وبالتالي مكافحة الهجرة غير القانونية.
    Lo mismo se aplica a la atribución del pasaporte sudanés ordinario de conformidad con la ley sobre viajes e inmigración. UN وهناك نهج مماثل متبع فيما يتعلق بالحصول على جواز السفر السوداني العادي طبقا للقانون المنظم للسفر والهجرة.
    Los Estados no deberían privar a los inmigrantes de su derecho a la libertad en razón de su situación de inmigración. UN وينبغي للدول ألا تحرم المهاجرين من حقهم في الحرية بسبب وضعهم كمهاجرين.
    El Estado Parte debería tomar todas las medidas procedentes para impedir que se interne en los centros de detención de inmigración a los niños que solicitan asilo. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لتجنب إيداع اﻷطفال طالبي اللجوء في مراكز احتجاز للمهاجرين.
    Es extranjera y tendrá que ir antes a inmigración para investigarla. Open Subtitles هي أجنبية ويجب ان تغادر قبل تحقيق مجلس الهجره
    En la segunda mitad del siglo XIX, Francia era ya un país de inmigración. UN وبحلول النصف الثاني من القرن التاسع عشر، أصبحت بالفعل بلداً من بلدان المهجر.
    El Gobierno del Reino Unido tiene la política de no revelar a terceros los detalles de la situación de un individuo en materia de inmigración. UN وتتبع المملكة المتحدة سياسة عدم الكشف عن تفاصيل تتعلق بهجرة شخص ما لأي طرف آخر.
    El nuevo sistema se comunicará con la base de datos de inmigración. UN وسيكون هذا النظام الجديد على اتصال بقاعدة البيانات المتعلقة بالمهاجرين.
    El Gobierno de los Estados Unidos informa también de que el Departamento de Trabajo ha adoptado medidas agresivas para garantizar el cumplimiento de las normas laborales, independientemente de la condición de inmigración. UN واتخذت وزارة الزراعة خطوات حازمة لكفالة الامتثال لمعايير العمل، بغض النظر عن وضع العامل كمهاجر.
    En la actualidad 5.080 refugiados han recibido los documentos oficiales de inmigración que, después de su prórroga cinco años más tarde, les dan derecho a solicitar la residencia permanente. UN وحتى الآن يحمل نحو 080 5 لاجئاً وثائق المهاجر القانوني التي تخول لهم بعد مضي 5 سنوات من تجديدها التقدم بطلبات للحصول على الإقامة الدائمة.
    Pero tú mismo dijiste que tenía algún tipo de... ¿problema de inmigración? Open Subtitles قُلتَ... ممكن كان عندها مشكلةِ في الهجرةِ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد