Esos pagos comprometen la integridad de Bosnia y Herzegovina y deben cesar de inmediato. | UN | وهذه المدفوعات تقوض سلامة البوسنة والهرسك وينبغي الشروع فورا في إنهائها تدريجيا. |
En términos generales, consideramos que es fundamental mantener la integridad de los tratados de desarme. | UN | وبشكل عام، نحن نعتبر أن الحفاظ على سلامة معاهدات نزع السلاح مهمة رئيسية. |
Se velará por la integridad de los registros nacionales mediante disposiciones concretas de control de la aplicación de las disposiciones pertinentes de este apéndice. | UN | ويتم النص على مدى سلامة السجلات الوطنية عن طريق وضع أحكام محدودة تحكم تنفيذ الأحكام ذات الصلة في هذا التذييل. |
Se garantiza así la integridad de la institución, protegiéndola de injerencias del ejecutivo. | UN | وبذلك يتحقق ضمان عدم خضوع نزاهة المؤسسة لتدخل الهيئة التنفيذية للحكومة. |
Su conducta y el continuo conflicto de intereses son éticamente reprobables y atentaron contra la integridad de las Naciones Unidas. | UN | وقد شكل تصرفه هذا واستمرار التضارب في المصالح خطأ أخلاقيا كان فيه مساس خطير بنزاهة الأمم المتحدة. |
Todos somos ganadores y la integridad de las Naciones Unidas no se mantiene intacta sino que se ha incrementado. | UN | فنحن جميعا رابحون وتظل يد النزاهة في الأمم المتحدة ليس فقط بيضاء من غير سوء بل أعلى منزلــــة وغـــرة. |
Estas disposiciones prohíben todo acto que atente contra la integridad de la persona, como el homicidio, el asesinato o el rapto. | UN | وتقمع هذه الأحكام جميع الأفعال التي تنال من سلامة الفرد الجسدية انطلاقا من القتل ومرورا بالخطف وانتهاء بالاغتيال. |
A pesar del actual estancamiento político, me complace señalar que la MINUEE ha podido mantener la integridad de la Zona Temporal de Seguridad. | UN | وعلى الرغم من الجمود السياسي الحالي، يسرني أن ألاحظ أن البعثة قد تمكنت من الحفاظ على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Además, los resultados de las inspecciones de los auditores testimonian los elevados criterios de integridad de los datos financieros. | UN | كذلك تشهد نتائج هذه الاستعراضات التي أُجريت لمراجعة الحسابات على مستوى عال من سلامة البيانات المالية. |
Por lo tanto, era fundamental respetar la integridad de los otros ámbitos del derecho. | UN | لذلك، فمن الأمور الأساسية احترام سلامة تلك الميادين الأخرى من ميادين القانون. |
Velar por la integridad de ese mandato jurídico singular seguirá siendo de vital importancia. | UN | وسيظل من الأمور ذات الأهمية الكبيرة ضمان سلامة هذه الولاية القانونية الفريدة. |
Ayuda a preservar el integridad de la iglesia refutar posesiones por lo que son. | Open Subtitles | يُساعد على حفظ سلامة الكنيسة لـ ـتفنيد التملّك على ما هو عليه. |
Los miembros del Consejo exhortan a todas las partes a que cooperen con la Fuerza y adopten medidas eficaces para garantizar la integridad de la zona de neutralización. | UN | ويدعون جميع اﻷطراف الى التعاون مع القوة واتخاذ التدابير الفعالة لضمان صون سلامة المنطقة العازلة. |
Encargado de la integridad de todos los tipos de comunicaciones, inclusive radio, satélites, equipo Krypto y teléfonos, dentro de la zona de la misión. | UN | يكون مسؤولا عن سلامة جميع أنواع الاتصالات بما في ذلك الراديو، والساتل، ومعدات الشفرة، والهاتف، في داخل منطقة البعثة. |
Como se trata de experiencias íntimas delicadas y profundamente perturbadoras, a fin de proteger la integridad de las personas involucradas presentaremos los hechos básicos que dan una idea de la magnitud de su tormento, identificando a las víctimas declarantes sólo por sus iniciales. | UN | ونظرا ﻷن هذه المحـن تسبــب حرجــا واضطرابا شديدين ﻷشخاص الضحايا ، وحرصا على حماية سلامة اﻷشخاص المجني |
Tengo que proteger mi identidad secreta por la integridad de mi blog. | Open Subtitles | يجب أن أحمي هويتي السرية كي أحافظ على نزاهة مدونتي. |
Preocupa profundamente al Gobierno de Sudáfrica que el Gobierno de Transkei haya atacado la integridad de los miembros del Comité y de la propia Comisión. | UN | ومما يثير بالغ القلق لدى حكومة جنوب افريقيا أن الحكومة الترانسكية طعنت في نزاهة أعضاء اللجنة الفرعية بل لجنة غولدستون نفسها. |
Tales medidas ayudarán a preservar la confianza en la integridad de los funcionarios públicos y en la gestión pública; | UN | وينبغي أن تساعد تلك التدابير على المحافظة على ثقة الناس بنزاهة الموظفين المدنيين والإجراءات الحكومية؛ |
La promoción de la integridad de la Organización es una iniciativa estratégica que ha tomado la OSSI para luchar contra el fraude y la corrupción y mejorar las normas éticas. | UN | ويشكل تعزيز النزاهة في المنظمة مبادرة استراتيجية اتخذها المكتب لمعالجة الغش والفساد ورفع مستوى المعايير الأخلاقية. |
● evaluar el grado de integridad de la estimación correspondiente a cada gas; | UN | ● تقييم مدى اكتمال التقدير فيما يتعلق بكل غاز من الغازات؛ |
El sistema permite comprobar y gestionar los progresos de un proceso a otro a fin de garantizar la integridad de los documentos en cada etapa de las operaciones de elaboración. | UN | يتولى فحص وإدارة التقدم المحرز من عملية إلى عملية لكفالة تمامية السجلات في كل مرحلة من مراحل عمليات المعالجة. |
La existencia de canales de comunicación independientes entre los comandantes y sus autoridades nacionales viola la unidad y la integridad de la misión. | UN | فوجود خطوط اتصال مستقلة بين القادة والسلطات الوطنية التابعين لها ينال من وحدة البعثة ونزاهتها. |
Es necesaria una transición cabal y completa tendiente a proteger la autoridad de la oficina del Fiscal y la integridad de todo el proceso. | UN | وإن الانتقال التام والكامل ضروري لحماية سلطة مكتب المدعي العام ونزاهة العملية بأكملها. |
Esto socava inevitablemente la confianza de la Comisión en la integridad de las declaraciones del Iraq. | UN | ولا غرو في أن ذلك يقوض ثقة اللجنة في كمال بيانات العراق. |
Estas elecciones no deben celebrarse hasta que se hayan abordado y resuelto los problemas que afectan la integridad de las elecciones. | UN | وينبغي عدم إجراء هذه الانتخابات حتى يتم تسوية وحل المشاكل التي تمس نزاهتها. |
Las Naciones Unidas deben, por tanto, centrar sus esfuerzos y sus acciones en la protección y la integridad de ese derecho fundamental. | UN | ولذا ينبغي للأمم المتحدة أن تركز جهودها وإجراءاتها على حماية هذا الحق الأساسي والحفاظ على سلامته. |
Las Naciones Unidas emprendieron en 2003 la Iniciativa para la integridad de la Organización. | UN | وفي الأمم المتحدة، استُهلت في عام 2003 المبادرة المتعلقة بالنزاهة في المنظمة. |
Por tanto, la afirmación que se hace en el informe va en detrimento de la integridad de los jóvenes y es perjudicial para su interés superior. | UN | وبالتالي فإن التصريح الذي جاء في التقرير يقلل من شأن أمانة الشباب ونزاهتهم ويضر بمصالح اﻷطفال الفضلى. |
v) velar por la integridad de la judicatura mediante la implantación de códigos de conducta; mediante la vigilancia de los bienes declarados; y mediante el fortalecimiento de los órganos internos disciplinarios; | UN | `٥` ضمان استقامة السلطة القضائية بانفاذ مدونة قواعد السلوك وبرصد اﻷصول المعلنة وبتعزيز الهيئات التأديبية الداخلية؛ |
Todo intento de hacerlo puede dar lugar a abusos y violar la integridad de las normas de la Convención. | UN | وإن أي محاولة لتعدي تلك الحدود ستؤدي إلى إساءة استعمال قواعد تلك الاتفاقية وانتهاك سلامتها. |