Control de las operaciones de intermediación por A y control de las exportaciones por C. Posibilidad de intercambiar información entre C y A | UN | مراقبة عمليات السمسرة من قبل البلد ألف ومراقبة التصدير من قبل البلد جيم واحتمال تبادل المعلومات بين البلدين جيم وألف |
Control de las operaciones de intermediación por A y control de las exportaciones por C. Posibilidad de intercambiar información entre C y A | UN | مراقبة عمليات السمسرة من قبل البلد ألف ومراقبة التصدير من قبل البلد جيم واحتمال تبادل المعلومات بين البلدين جيم وألف |
Otro elemento que ha evolucionado más es la cuestión de la intermediación. | UN | والعنصر الآخر الذي تم تطويره بقدر أكبر هو مسألة السمسرة. |
En la práctica el proceso de intermediación se desarrolla ininterrumpidamente, por lo que algunos países no se pueden clasificar claramente en una u otra categoría. | UN | وبالطبع، فإن الوساطة المالية هي عملية تطور مستمر ولا تندرج البلدان على الدوام في واحدة أو أخرى من هذه الفئات الثلاث. |
La liberalización financiera ha llegado a menudo simultáneamente con una caída de la intermediación financiera. | UN | وما برح التحرر المالي يصحبه في كثير من اﻷحيان انخفاض في الوساطة المالية. |
No se concederán licencias de exportación o intermediación si ello pone en peligro la seguridad de Finlandia o es incompatible con su política exterior. | UN | ولا يمنح ترخيص للتصدير أو السمسرة إذا كان يعرض للخطر أمن فنلندا أو كان غير متسق مع سياسة فنلندا الخارجية. |
3) La comercialización de mercancías de origen estonio situadas en Estonia no se considerará intermediación. | UN | `3 ' لا يعد تسويق السلع التي منشؤها في إستونيا ضربا من السمسرة. |
A nuestro juicio, esta idea sigue siendo válida para la intermediación ilícita. | UN | ويظل هذا المفهوم، في رأينا، ينطبق على السمسرة غير المشروعة. |
Apoyar la adopción de un instrumento legalmente vinculante sobre intermediación ilícita y la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales; | UN | تأييد اعتماد صك ملزم قانونا بشأن السمسرة غير المشروعة والعمل الذي يقوم به فريق الخبراء الحكوميين؛ |
Pero el próximo paso es abordar la cuestión de la intermediación ilícita. | UN | غير أن الخطوة التالية هي معالجة قضية السمسرة غير المشروعة. |
Esto complica la posible elaboración de un instrumento aparte sobre la intermediación. | UN | وهذا ما يزيد من صعوبة وضع صك مستقل بشأن السمسرة. |
Se han dictado normas administrativas que facilitan el control del Banco Central del Uruguay sobre las empresas de intermediación financiera a fin de dificultar el lavado de dinero. | UN | ولقد وضعنا معايير تشريعية تسهل مراقبة البنك المركزي ﻷوروغواي على بيوت السمسرة بغرض جعل غسل اﻷموال أكثر صعوبة. |
:: Examinar la inserción de cláusulas relativas a las actividades de intermediación en las resoluciones jurídicamente vinculantes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en materia de embargo. | UN | :: النظر في إدراج أحكام تتعلق بأنشطة السمسرة في قرارات الحظر الملزمة قانونا الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
A fin de alcanzar esas metas, sería preciso mejorar y promover la intermediación financiera. | UN | أما تعزيز وتحسين الوساطة المالية فهما شرط أساسي لتحقيق أهداف زيادة المدخرات. |
En 2009, los principales sectores de la economía fueron el turismo y la intermediación financiera. | UN | وبحلول عام 2009، أصبح كل من السياحة وخدمات الوساطة المالية القطاعين الرئيسيين للاقتصاد. |
Mejora del método para calcular los servicios de intermediación financiera medidos indirectamente (SIFMI) | UN | تحسين طريقة احتساب خدمات الوساطة المالية المقيسة على نحو غير مباشر |
Mejora del método para calcular los servicios de intermediación financiera medidos indirectamente (SIFMI) | UN | تحسين طريقة احتساب خدمات الوساطة المالية المقيسة على نحو غير مباشر |
Sin embargo, las exposiciones hechas mostraban claramente cuáles podían ser las actividades de intermediación. | UN | بيد أن العروض المقدمة تبين بوضوح مجال أنشطة الوساطة الممكنة. |
El problema más serio es que, en todo el mundo, sólo unos 20 países tienen leyes que regulan la intermediación en materia de armas pequeñas. | UN | والمسألة الأساسية هنا هي أنه لا يوجد سوى 20 بلدا في جميع أرجاء العالم لديها تشريعات تتصل بالسمسرة في الأسلحة الصغيرة. |
Esas corrientes no son tanto intermediación financiera como transferencias de los gobiernos de los países donantes a los gobiernos de los países en desarrollo. | UN | وهذه التدفقات لا تعتبر وساطة مالية بقدر ما هي تحويلات من حكومات البلدان المانحة لحكومات البلدان النامية. |
Se sobreentiende que este es el motivo principal de que el Mecanismo Mundial no sea un fondo central, sino una institución de intermediación. | UN | ومن المفهوم أن هذا هو السبب الرئيسي في أن الآلية العالمية ليست صندوقا مركزيا، وإنما هي أقرب إلى مؤسسة سمسرة. |
Consideramos necesario que se inicie el estudio de la cuestión de la intermediación ilícita, y de cómo se puede avanzar en una regulación adecuada de estas actividades. | UN | ونرى ضرورة إجراء دراسة للسمسرة غير المشروعة وكيفية التقدم في مجال السيطرة على تلك الأنشطة. |
Hacia una mejor intermediación financiera en África | UN | نحو النهوض بالوساطة المالية في أفريقيا |
El Ministerio de Trabajo y Seguridad Social organizará y coordinará la red de servicios de empleo; gestionará los programas y actividades tendientes al fomento, intermediación y promoción del empleo y llevará el Registro de Trabajadores Desocupados. | UN | تتولى وزارة العمل والضمان الاجتماعي تنظيم وتنسيق شبكة دوائر العمالة؛ وعليها أن تدير البرامج واﻷنشطة التي تستهدف دعم العمالة والقيام بدور الوسيط لها وتعزيزها ومسك سجل اﻷشخاص العاطلين عن العمل. |
:: Reunión de información actualizada sobre empresas dedicadas a la intermediación de armamentos. | UN | :: جمع المعلومات المستكملة عن الشركات الوسيطة العاملة في مجال الأسلحة. |
El éxito de la función de intermediación financiera depende sobremanera de la eficiencia con que se complete la transacción. | UN | ويتوقف نجاح التوسط المالي في أي وقت بدرجة كبيرة على مدى الكفاءة التي يتم بها التعامل. |
Los Estados se comprometen a adoptar medidas para establecer los controles nacionales adecuados sobre las actividades de producción, transferencia e intermediación. | UN | وهو يلزم الدول باتخاذ خطوات نحو فرض ضوابط وطنية كافية على الأنشطة المتعلقة بصنع الأسلحة ونقلها والسمسرة فيها. |
4.2 Creación de instituciones nacionales de intermediación eficaces que movilicen los recursos y los encaucen a | UN | إنشاء مؤسسات محلية وسيطة فعالة لتعبئة الموارد وتوجيهها نحو التطبيقات ذات الكفاءة |
También crece el número de compañías mercantiles de intermediación financiera, ya sea asociadas a grupos empresariales o con carácter independiente, aspectos todos que contribuyen a integrar el tejido empresarial de un sistema financiero nacional. | UN | ويزداد أيضا عدد الشركات التجارية التي تقوم بدور الوسطاء الماليين سواء بالاشتراك مع مجموعات تجارية أو بوصفها كيانات مستقلة. وكل هذا يساعد على تكامل شبكة أعمال النظام المالي الوطني. |
Esta atención adopta formas diversas, como la atención psicológica, la intermediación y la conciliación familiar. | UN | وتكون هذه الرعاية في أشكال مختلفة لا سيما الرعاية النفسية والوساطة والصلح الأسري. |
Además, es probable que en todos los países los bancos experimenten una notable disminución de su función de intermediación directa o de transformación de los activos. | UN | كذلك، ستتعرض غالباً المصارف في كل مكان لتراجع في دورها كوسيط مباشر أو كجهاز لتحويل اﻷرصدة في اﻷسواق. |