Asimismo parece haber una superposición entre los mandatos de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Junta de Eficiencia; desearía recibir aclaraciones a ese respecto. | UN | وقال إن هناك أيضا، فيما يبدو، تداخلا بين ولايتي مكتب المراقبة الداخلية ومجلس الكفاءة، وطلب الحصول على توضيح بهذا الشأن. |
El Programa deberá elaborar un sistema de vigilancia propio que preste especial atención a las necesidades particulares de la gestión Interna y del Consejo de Administración. | UN | وسيتعين على البرنامج وضع نظامه الخاص للرصد الذي سيركّز على الاحتياجات المحددة للإدارة الداخلية ومجلس الإدارة. |
Se indicó que el Comité de Auditoría proporcionaría un canal de comunicación mejor y más apropiado entre la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Caja Común de Pensiones. | UN | وأشير إلى أن لجنة مراجعة الحسابات ستقيم قناة اتصال مناسبة ومعززة بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس صندوق المعاشات. |
La transferencia de los fondos en efectivo asociados es una decisión Interna y no está relacionada directamente con las IPSAS. | UN | ونقل الأموال النقدية ذات الصلة أمر يخضع لقرار داخلي ولا يتصل مباشرة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
La seguridad Interna y transfronteriza estuvo marcada por la estabilidad y el funcionamiento regular de los servicios nacionales de seguridad. | UN | 71 - أما الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود فقد اتسم بسيادة الاستقرار والسير العادي لأجهزة الأمن الوطني. |
Reiteró que era menester el suministro de recursos financieros nuevos y adicionales y recalcó la necesidad de movilizar formas nuevas, innovadoras y adicionales de financiación a escala pública, privada, internacional, Interna y local. | UN | وأكد من جديد الحاجة الى توفير موارد مالية إضافية جديدة وشدد على الحاجة الى حشد أشكال جديدة ومبتكرة وإضافية من التمويل على اﻷصعدة العامة والخاصة والدولية والداخلية والمحلية. |
El orador hace hincapié en la necesidad de equilibrar la demanda externa e Interna y de ser conscientes de una excesiva dependencia en los mercados externos. | UN | وشدد على ضرورة إيجاد توازن بين الطلب الخارجي والداخلي والحذر من الاعتماد المفرط على الأسواق الخارجية. |
Respuesta de la Base Logística a las conclusiones y recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y de la Junta de Auditores | UN | استجابة قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات إلى استنتاجات وتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات |
Las contribuciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y de la Junta de Auditores se agregan sin modificaciones. | UN | وقد أدرجت مساهمات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات دون أي تغيير. |
A ese respecto, toma nota con pesar de las dificultades por las que está atravesando el Centro de Derechos Humanos, analizadas por la Comisión Consultiva sobre la base del material proporcionado por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Junta de Auditores. | UN | وفي هذا الصدد لاحظ مع القلق الصعوبات التي يواجهها مركز حقوق اﻹنسان، حسب تحليل اللجنة الاستشارية لها استنادا الى الوثائق المقدمة من مكتب المراقبة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات. |
28. Por último, el Grupo de los 77 y China agradecería una aclaración sobre la relación que existe entre la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Junta de Eficiencia. | UN | ٨٢ - وذكرت، أخيرا، أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ترحب بإيضاح للعلاقة بين مكتب المراقبة الداخلية ومجلس الكفاءة. |
Es necesario mantener una relación constructiva y productiva entre la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Junta de Auditores, y entre la Oficina y la DCI. | UN | وهناك حاجة مستمرة لوجود علاقة بناءة ومنتجة بين مكتب المراقبة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات وكذلك بين مكتب المراقبة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة. |
El Tribunal presupuestó unas necesidades estimadas por valor de 18.400 dólares y de 47.500 dólares, correspondientes al costo de las misiones de auditoría realizadas, respectivamente, por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Junta de Auditores Externos. | UN | ١ - أدرجت المحكمة في ميزانيتها احتياجات مقدرة بمبلغ ٤٠٠ ١٨ دولار و ٥٠٠ ٤٧ دولار لتغطية تكاليف مهام مراجعة الحسابات التي يقوم بها كل من مكتب المراقبة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات الخارجيين. |
A pesar de su resistencia lo habrían trasladado, y el mencionado reo lo habría agredido con una tijera de podar, produciéndole una hemorragia Interna y la pérdida del riñón izquierdo. | UN | وقد نُقل رغم مقاومته، واستقبله المتهم المذكور بمقص للتشذيب، فأصيب بنزيف داخلي وفقد كليته اليسرى. |
Además, el uso de empresas de seguridad privadas en zonas de conflicto, como el Iraq, había servido para desdibujar las fronteras entre la seguridad Interna y externa, y entre las funciones militares y de seguridad. | UN | كما أن استخدام شركات الأمن الخاصة في مناطق النـزاع، مثل العراق، أدى إلى تمييع الحدود الفاصلة بين الأمن الداخلي والأمن الخارجي وبين الدور العسكري والدور الأمني. |
Coordinación La coordinación entre mecanismos de supervisión Interna y externa en las distintas organizaciones | UN | التنسيق بين آليات المراقبة الخارجية والداخلية داخل كل منظمة |
El diagnóstico de laboratorio sobre garantía de la calidad Interna y externa incluye: laboratorios de sustancias líquidas, estudios de validación completos, material de referencia adecuado, capacitación, optimización de los procedimientos. | UN | تدابير لضمان الجودة: يشمل الاستعراض الخارجي والداخلي لضمان جودة عمليات التشخيص في المختبرات: المعامل واختبارات المقارنة والمواد المرجعية المناسبة والتدريب وتنفيذ الإجراءات على النحو الأمثل. |
Para cubrir vacantes del cuadro de servicios generales se necesitaban nueve meses si se trataba de contratación Interna y 11 meses si se trataba de contratación externa. | UN | بينما استغرقت الشواغر المتعلقة بموظفي الخدمات العامة ٩ أشهر لشغلها عن طريق التعيينات الداخلية و ١١ شهرا لشغلها عن طريق التعيينات الخارجية. |
Esas Ordenanzas forman parte de la legislación Interna y, por lo tanto, están sujetas a la Ley Fundamental, inclusive su artículo 39. | UN | وهذان المرسومان هما جزء من التشريع الداخلي وعلى ذلك فإنهما يخضعان للقانون الأساسي، بما في ذلك المادة 39 منه. |
Durante el decenio de 1970, el porcentaje de migración Interna y reclasificación ascendió al 44%, aunque descendió otra vez al 40% durante el decenio de 1980. | UN | وخلال السبعينات، ارتفعت مساهمة الهجرة الداخلية وإعادة تصنيف السكان في النمو الحضري إلى ٤٤ في المائة، ولكنها انخفضت مرة أخرى إلى ٤٠ في المائة خلال الثمانينات. |
También hicieron hincapié en las funciones diferentes pero complementarias que podían desempeñar la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Dependencia, que eran todas ellas funciones necesarias para los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | كما أكدوا على الدورين المتميزين والمتكاملين للوحدة ومكتب خدمات المراقبة الداخلية. وأن الدول اﻷعضاء ومنظمة اﻷمم المتحدة تحتاج الى كليهما. |
Desde que se realizó la auditoría de la Junta, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Caja de Pensiones han examinado el plan de trabajo de 2004. | UN | 138 - ومنذ مراجعة المجلس للحسابات، ناقش مكتب خدمات الرقابة الداخلية وصندوق المعاشات التقاعدية خطة عمل عام 2004. |
Respuesta de la administración: Se acuerda que el programa regional debería fortalecer su coherencia Interna y mejorar la documentación y comunicación de los logros del programa. | UN | توافق الإدارة على ضرورة أن يعزز البرنامج الإقليمي اتساقه الداخلي وأن يدعم توثيقه لمنجزات البرنامج وإبلاغه عنها. |
La República de Moldova considera que las Naciones Unidas deben participar más coherentemente en la ayuda a ese país para estabilizar su situación Interna y emprender la vía de la recuperación, el desarrollo y la democracia. | UN | وتعتبر جمهورية نيبال أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تشارك بطريقة أكثر ثباتا في مساعدة ذلك البلد على تحقيق استقرار حالته الداخلية وعلى السير قدما نحو الانتعاش والتنمية والديمقراطية. |
Con ese propósito, la UNOPS está reforzando sus capacidades, políticas y procedimientos de auditoría Interna y gestión financiera. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، يعزز المكتب من قدرته على مراجعة الحسابات الداخلية وقدرات الإدارة المالية وسياساتها وإجراءاتها. |
Servicios de auditoría Interna y de examen | UN | خدمات المراجعة الداخلية للحسابات والاستعراض اﻹداري |
El achatamiento de la demanda Interna y de la producción agregada en 1995 estuvo asociado con un quiebre de los flujos de capital. | UN | وتوافق الانخفاض في الطلب المحلي وفي الانتاج الكلي في عام ١٩٩٥، مع انقطاع التدفقات الرأسمالية. |