ويكيبيديا

    "la actividad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النشاط
        
    • نشاط
        
    • الأنشطة
        
    • للنشاط
        
    • بالنشاط
        
    • والنشاط
        
    • بنشاط
        
    • لنشاط
        
    • الحدث
        
    • ونشاط
        
    • نشاطها
        
    • بالأنشطة
        
    • هذه المناسبة
        
    • مصائد
        
    • نشاطا
        
    Aquella misma opinión reclamó que se evaluara, por medios técnicos la capacidad de daño transfronterizo de la actividad. UN وهذا الرأي يعني ضرورة اجراء تقييم بوسائل تقنية لاتساع الضرر العابر للحدود الناجم عن النشاط.
    A través de la homologación, esos acuerdos básicos o generales tendrán validez para todos los trabajadores de la actividad. UN وتكون هذه الاتفاقات اﻷساسية أو العامة سارية، من خلال إجراء الموافقة، على جميع العمال في النشاط.
    El Organismo anunciará la inspección cuando la actividad indicada en un nuevo lugar no sea crítica habida cuenta del factor tiempo. UN وستقدم الوكالة إخطارا عندما لا يكون النشاط المشار إليه في موقع جديد ذا طابع حساس من الناحية الزمنية.
    Si la actividad mercenaria es considerada como un delito, ella no puede ser aceptada como expresión de libre contratación en el mercado. UN فإذا ما اعتبر نشاط المرتزقة جريمة، فليس من الممكن قبوله على أنه تعبير عن التعاقد الحر في سوق العمل.
    En el plano económico en particular, los resultados de la actividad económica en los primeros nueve meses del año indican que la UN وعلى الصعيد الاقتصادي خاصة، تشير الأنشطة الجارية خلال الأشهر التسعة الأولى من العام إلى أن الوضع لا يزال حرجا.
    La participación del Estado se redujo considerablemente y en muy poco tiempo dejó de existir el virtual monopolio del Estado sobre la actividad económica. UN وقد انخفضت مشاركة الدولة الى حد كبير. وتوقف عن الوجود وفي وقت قصير للغاية احتكار الدولة الكامل تقريبا للنشاط الاقتصادي.
    De este modo, el solicitante que gane la licitación efectuará la actividad de conformidad con las condiciones impuestas por la entidad concedente. UN وبهذه الطريقة، فإن مقدم الطلب الذي يرسو عليه العطاء يضطلع عندئذ بالنشاط وفقا لﻷحكام والشروط التي تقترحها الجهة المانحة.
    El Estado de origen podría haber creído sinceramente que la actividad no suponía riesgo alguno de causar un daño transfronterizo sensible. UN فقد تكون الدولة المصدر قد اعتقدت بصدق أن النشاط لا ينطوي على مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود.
    También se abordarán, tanto desde una perspectiva nacional como internacional, cuestiones tales como la ubicación de la actividad económica. UN وسيتم أيضا تناول مسائل مثل تحديد مواقع النشاط الاقتصادي، من المنظورين الوطني والدولي على حد سواء.
    A nuestro juicio, la actividad del Departamento de Asuntos Humanitarios merece también una evaluación positiva. UN وفي رأينا أن النشاط الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية يستحق الثناء بدوره.
    El Estado de origen podría haber creído sinceramente que la actividad no suponía riesgo alguno de causar un daño transfronterizo sensible. UN فقد تكون الدولة المصدر قد اعتقدت بصدق أن النشاط لا ينطوي على مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود.
    iii) ¿Ha cumplido la actividad, el proyecto o el programa que se está examinando con las normas y reglamentaciones aplicables importantes? UN ' ٣ ' هل امتثل النشاط أو المشروع أو البرنامج الذي يجري استعراضه للقواعد واﻷنظمة الهامة الواجبة التطبيق؟
    Es una estrategia razonable pero también aumenta la vulnerabilidad de la actividad en general cuando no se dispone del insumo. UN وهذه استراتيجية سليمة إلا أنها تزيد من ضعف النشاط عامة عندما لا تتوفر المنتجات المستخدمة كمدخلات للانتاج.
    El aumento de los ingresos de funcionamiento durante 1994 reflejó un incremento general de la actividad económica, cuya expansión continuó en 1995. UN وعكست الزيادة في اﻹيرادات المتكررة خلال عام ١٩٩٤ النمو العام في النشاط الاقتصادي، الذي واصل توسعه خلال عام ١٩٩٥.
    Se ha obstaculizado la actividad económica y el comercio ha disminuido significativamente, todo lo cual ha desalentado las inversiones. UN فقد تعطل النشاط الاقتصادي وانخفضت المبادلات التجارية بشكل ملحوظ، مما أدى إلى توقف المستثمرين عن نشاطهم.
    iii) ¿Ha cumplido la actividad, el proyecto o el programa que se está examinando con las normas y reglamentaciones aplicables importantes? UN ' ٣ ' هل امتثل النشاط أو المشروع أو البرنامج الذي يجري استعراضه للقواعد واﻷنظمة الهامة الواجبة التطبيق؟
    Hay otro aspecto de la actividad deportiva: el efecto del deporte en la persona. UN فهناك بعد آخر لكل نشاط رياضي، وهو أثر الرياضة على الفرد نفسه.
    Cabe señalar que, desde la adopción de esa ley, los tribunales no han ordenado nunca el cese de la actividad de un medio informativo. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن المحاكم لم تصدر، منذ اعتماد هذا القانون، أي حكم بوقف نشاط أي جهاز إعلامي على اﻹطلاق.
    . Ello dificulta enormemente los intentos de las autoridades monetarias de supervisar la actividad del mercado y adoptar las medidas normativas pertinentes. UN وهذا يجعل من الصعب تماما على السلطات النقدية السعي إلى مراقبة نشاط السوق ووضع السياسة المناسبة في هذا الصدد.
    Como promedio, los ingresos procedentes de la actividad laboral representan el 83% de los recursos iniciales de las familias monoparentales. UN وعلى نحو متوسط، تمثل عوائد الأنشطة نسبة 83 في المائة من الموارد الأولية للأسر ذات الوالدية الوحيدة.
    Actualmente, las mujeres están ampliamente representadas en la esfera del trabajo por cuenta propia y la actividad empresarial no estructurada. UN والمرأة في الوقت الراهن، ممثلة تمثيلا واسعاً في مجال الأنشطة الفردية والمؤسسات التي ليست لها شخصية قانونية.
    La participación del Estado se redujo considerablemente y en muy poco tiempo dejó de existir el virtual monopolio del Estado sobre la actividad económica. UN وقد انخفضت مشاركة الدولة الى حد كبير. وتوقف عن الوجود وفي وقت قصير للغاية احتكار الدولة الكامل تقريبا للنشاط الاقتصادي.
    En ese caso, significaría participar en actos de carácter sexual convenidos por personas que legalmente son adultas en cuanto a la actividad sexual. UN وفي هذه الحالة، يعني ذلك المشاركة في أفعال ذات طبيعة جنسية اتفق عليها أشخاص راشدون قانونا فيما يتعلق بالنشاط الجنسي.
    la actividad esencial de los PMA consiste en preparar programas nacionales de adaptación (PNA). UN والنشاط الرئيسي لأقل البلدان النامية يتمثل في وضع برامج عمل وطنية للتكيف.
    Se les pregunta si saben algo relacionado con la actividad de cárteles en cualquier otro mercado aparte del que se está examinando. UN ويُسألون عما إذا كانوا على علم بنشاط التكتل في أي سوق أخرى إضافة إلى السوق التي يجري التحقيق بشأنها.
    . La obligación de la debida diligencia contenida en el artículo 7 fija el umbral de la actividad legítima del Estado. UN ويضع الالتزام ببذل العناية اللازمة في المادة ٧ عتبة لنشاط الـدول المشروع.
    la actividad incluirá conferencias y mesas redondas públicas, así como pequeñas reuniones de trabajo. UN وسيشتمل هذا الحدث على محاضرات عامة وأفرقة عمل فضلا عن جلسات عمل مصغرة.
    Además de tener mayor volumen, la actividad del sector público también tiene mayor alcance. UN ونشاط القطاع العام فيها، باﻹضافة إلى حجمه اﻷكبر، يتسم أيضا بنطاق أضخم.
    En cambio, en los países donde la agricultura ha sido la actividad principal, no ha habido tradicionalmente una gran necesidad de contabilidad. UN ومن ناحية أخرى، لم تكن هناك تاريخياً حاجة كبيرة إلى المحاسبة في البلدان التي يتمثل نشاطها الأساسي في الزراعة.
    :: Notificación automática por correo electrónico de la actividad relacionada con el caso UN :: الإخطار الآلي بالأنشطة الدائرة في القضية عن طريق البريد الإلكتروني
    Durante la actividad se creó la Federación Africana de la Industria del Cuero y Productos Conexos. UN وأنشئ أثناء هذه المناسبة الاتحاد الأفريقي لصناعة الجلود وما يرتبط بها.
    Las capturas incidentales y los desperdicios en la actividad UN الصيد العرضي والنفايات في مصائد اﻷسماك وأثرهما على
    Se organizaron seminarios en las zonas rurales donde mayor era la actividad de las mujeres, las cuales mostraron grandes deseos de conseguir información. UN ونظمت حلقات دراسية في مناطق ريفية توجد فيها أشد النساء نشاطا ممن أثبتن أكبر حافز لديهن على الحصول على المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد