ويكيبيديا

    "la agresión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العدوان
        
    • للعدوان
        
    • الاعتداء
        
    • عدوان
        
    • بالعدوان
        
    • والعدوان
        
    • والاعتداء
        
    • الاعتداءات
        
    • الهجوم
        
    • اعتداء
        
    • للاعتداء
        
    • لعدوان
        
    • بالاعتداء
        
    • للاعتداءات
        
    • عدوانها
        
    Tal dilación ha permitido que prosiguiera la agresión y se intensificara la depuración étnica contra los musulmanes de Bosnia. UN وقد أتاح هذا التأخير إمكانية استمرار العدوان ومواصلة أعمال التطهير الاثني بخطى سريعة ضد المسلمين البوسنيين.
    Es evidente que la agresión no se puede ni se debe dejar impune. UN وبدهي أن العدوان لا يمكن ولا ينبغي أن يظل بلا عقاب.
    Es demasiado evidente que, a pesar de todas estas actividades, la agresión contra Bosnia y Herzegovina y la “depuración étnica” no han cesado. UN ومن الواضح تماما أنه بالرغم من كل هذه اﻷنشطة، لم يتوقف العدوان علــــى البوسنة والهرسك والتطهير العرقي ما زال مستمرا.
    Como resultado de la agresión lanzada contra Bosnia y Herzegovina, el índice de desempleo actual es de aproximadamente el 80,2%. UN أما نسبة البطالة الحالية نتيجة للعدوان الذي تعرضت له جمهورية البوسنة والهرسك فتبلغ حوالي ٢,٠٨ في المائة.
    En el caso de Azerbaiyán, la agresión del Estado vecino ha causado enormes pérdidas financieras. UN وفي حالة أذربيجان، أسفر الاعتداء من جانب الدولة المجاورة عن خسائر مالية فادحة.
    Hemos recibido nueva información relativa a la agresión de Serbia y Montenegro contra zonas de territorio libre en Bosnia y Herzegovina. UN لقد تلقينا مزيدا من المعلومات بشأن عدوان صربيا والجبل اﻷسود على مناطق من اﻷراضي الحرة في البوسنة والهرسك.
    Es obvio que en Bosnia se ha apoyado la agresión al violar ese derecho. UN ومن البديهي أن العدوان ما زال مستمرا في البوسنة انتهاكا لهذا الحق.
    No pudo evitar tres guerras entre los dos países y subsanar la injusticia cometida contra la India por la agresión del Pakistán en Cachemira. UN لقد فشل في منع ثلاث حروب بين البلدين، وفي أن يوقف الظلم الواقع على الهند نتيجة العدوان الباكستاني في كشمير.
    Es preciso detener a toda costa la agresión serbia, que ha sentado un peligrosísimo precedente para la seguridad regional e internacional. UN وأكدت أن العدوان الصربي الذي شكل سابقة خطيرة جدا تهدد اﻷمن الاقليمي والدولي يجب وقفه أيا كانت التكاليف.
    la agresión es inaceptable y no conviene premiar al agresor ni sancionar a la víctima. UN وأضاف أن العدوان حالة غير مقبولة ولا يجدر مكافأة المعتدي ولا معاقبة الضحية.
    la agresión israelí contra el Líbano es un precedente peligroso que nos recuerda a todos una era que creíamos terminada para siempre. UN إن العدوان الاسرائيلي على لبنان يعد سابقة خطيرة تعيد الى اﻹذهان مرحلة كنا نعتقد أنها انتهت الى غير رجعة.
    Etienne Tshisekedi el 27 hace un llamado al diálogo y protesta por la agresión a estudiantes rwandeses en Kinshasa. UN وفي يوم ٧٢ دعا إتيين تشيسيكيدي الى التحاور واحتج على العدوان على الطلبة الروانديين في كنشاسا.
    la agresión que el régimen de Eritrea cometió contra Etiopía no tiene precedentes en más de un sentido. UN إن العدوان الذي ارتكبه النظام اﻹريتري ضد إثيوبيا لم يسبق له مثيل من عدة جوانب.
    De hecho, ha ocultado el nefario acto de recompensar la agresión bajo conceptos aparentemente inocuos. UN وهو، في الواقع، غلف الفعل الشائن المتمثل في مكافأة العدوان بمفاهيم تبدو بريئة.
    El elemento fundamental de la crisis fue la agresión de Eritrea contra Etiopía. UN والعنصر اﻷساسي في اﻷزمة كان العدوان الذي شنته إريتريا على إثيوبيا.
    Sin embargo, ante la agresión de Eritrea, Etiopía no respondió con la fuerza. UN ولكن في مواجهة العدوان اﻹريتري لم ترد إثيوبيا على القوة بالقوة.
    Les rogamos que no permanezcan indiferentes a los sufrimientos y penurias que estamos padeciendo como consecuencia de la agresión militar armenia. UN ونرجوكم أن تتخلوا عن عدم مبالاتكم وعدم اكتراثكم إزاء ما تكبدناه من معاناة وأحزان نتيجة للعدوان الأرمني المسلح.
    Desde 1988, la agresión armenia contra Azerbaiyán ha provocado la muerte de 30.000 personas y la ocupación del 20% de las tierras más fértiles del país. UN ومنذ عام ١٩٨٨، أودى الاعتداء اﻷرمني على أذربيجان بحياة ٠٠٠ ٣٠ شخص وأدى إلى احتلال ٢٠ في المائة من أكثر أراضيها خصبا.
    la agresión de la antigua Unión Soviética en el Afganistán pasó hace mucho tiempo. UN إن عدوان الاتحاد السوفياتي السابق على أفغانستان قد انقضى منذ وقت بعيد.
    Esos crímenes, juntamente con la actividad de mercenarios, pueden todavía incluirse en los artículos restantes referentes a la agresión o el terrorismo. UN وقال إنه ما زال ممكنا إدراج هذه الجرائم، ومثلها أنشطة المرتزقة، في إطار بقية المواد الخاصة بالعدوان أو اﻹرهاب.
    la agresión armada de Armenia, país vecino, ha tenido una repercusión muy negativa en la situación de Azerbaiyán. UN والعدوان المسلح الذي شنته أرمينيا المجاورة كان له أسوأ تأثير سلبي على الحالة في أذربيجان.
    - Once nuevos centros para combatir la agresión sexual y agresión contra la mujer, con lo que casi se triplica el número de centros financiados de la Provincia; y UN ∙ و ١١ مركزا جديدا للاعتداء الجنسي والاعتداء على المرأة، مما يعادل تقريبا ثلاثة أمثال عدد المراكز الممولة في المقاطعة؛
    Entre otros métodos de tortura figuran la agresión sexual y la violación, cuyas víctimas son principalmente las mujeres a las que se utiliza como porteadoras. UN وتشمل طرق التعذيب اﻷخرى المذكورة الاعتداءات الجنسية والاغتصاب، وغالبا بين النساء اللاتي يعملن في العتالة.
    la agresión transfronteriza y los ataques coordinados agravan aún más la situación humanitaria, ya de por sí sumamente alarmante. UN ولقد أدى هذا الهجوم المنسق والعابر للحدود الى زيادة مفاقمة حالة انسانية كانت أصلا مفزعة للغاية.
    Parece haber olvidado que las sanciones se impusieron en primer lugar tras la agresión no provocada del Iraq contra un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN ويبدو أنه نسي أن الجزاءات فرضت في البداية في أعقاب اعتداء العراق الغاشم على دولة شقيقة عضو في اﻷمم المتحدة.
    En 1994, un rabino fue atacado en Bratislava, pero no pudo confirmarse que el móvil de la agresión fuera el antisemitismo. UN وفي ٤٩٩١، تعرﱠض أحد رجال الدين اليهود للاعتداء في براتيسلافا، دون أن يوجد ما يؤكد وجود دافع من العداء للسامية.
    Reafirma, no obstante, que ello es consecuencia de la agresión de Eritrea contra Etiopía. UN ولكنه يؤكد من جديد أن ذلك هو نتيجة لعدوان إريتريا على إثيوبيا.
    Los indiscriminados ataques sionistas lanzados desde tierra, aire y mar contra el Líbano son similares o peores que la agresión original contra el Líbano y la invasión de ese país en 1982. UN وإن الهجمــات الصهيونية العشوائيــة التي شُنت ضــد لبنان بــراً وجواً وبحــراً، إنما تُذكﱢر، إن لم تكن أسوأ من ذلك، بالاعتداء اﻷول على البلد وغزوه في عام ١٩٨٢.
    63. Por esos motivos, sería prematuro sugerir que la República Federativa de Yugoslavia ha cesado súbitamente de ser parte en el conflicto de la República de Bosnia y Herzegovina, cuando Belgrado y sus agentes en Pale han sido los cerebros que han dirigido la agresión contra la República de Bosnia y Herzegovina. UN ٦٣ - واختتمت كلمتها قائلة إنه لتلك اﻷسباب من السابق ﻷوانه اﻹيحاء بأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد امتنعت فجأة عن أن تكون طرفا في النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك، في حين أن بلغراد وعملائها في بالي هم العقل المدبر للاعتداءات الموجهة ضد جمهورية البوسنة والهرسك.
    También deberá exigir que se ponga fin inmediatamente a la agresión de Croacia y que sus tropas se retiren a las posiciones que ocupaban antes de la ofensiva. UN وينبغي أيضا أن يطالب بأن توقف كرواتيا عدوانها فورا، وأن تسحب قواتها الى المواقع التي كانت فيها قبل العدوان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد