ويكيبيديا

    "la aldea" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قرية
        
    • القرية
        
    • القرى
        
    • للقرية
        
    • بالقرية
        
    • القريه
        
    • البلدة
        
    • القروية
        
    • القرويين
        
    • والقرية
        
    • وقرية
        
    • قريته
        
    • قريتها
        
    • القريةِ
        
    • قريتهم
        
    Dicho grupo saqueó e incendió la aldea de Sarigor y atacó el puesto fronterizo 12 del ejército fronterizo ruso. UN وقد قامت الجماعة بنهب وإحراق قرية ساريغور، واخترقت مواقع الوحدة الفرعية ٢١ التابعة لقوات الحدود الروسية.
    Dispararon e hirieron a un civil en la aldea de Sa ' adabad y después regresaron al territorio iraquí. UN وأطلقوا النار على أحد المدنيين في قرية سعد أباد وأصابوه بجراح ثم عادوا إلى اﻷراضي العراقية.
    En la aldea de Bidu, distrito de Ramallah, fue apedreado un auto israelí. UN ورشقت سيارة اسرائيلية بالحجارة في قرية بدو في منطقة رام الله.
    Los soldados allanaron las casas de la aldea en busca de los agresores. UN واقتحم الجنود الذين كانوا يبحثون عن رماة اﻷحجار المنازل في القرية.
    Uno de los moradores de la localidad dijo que si continuaban las restricciones, morirían muchas de las 20.000 ovejas de la aldea. UN وحذر أحد القرويين من أن العديد من أغنام القرية البالغ عددها ٠٠٠ ٢٠ رأس سينفق إذا استمرت هذه التقييدات.
    En una investigación posterior, la policía se apoderó de 120.000 plantas de marihuana en la aldea de Dibek. UN وفي تحقيقات لاحقة، استولت الشرطة على ٠٠٠ ١٢٠ من جذور بذور القنب في قرية ديبك.
    Otras dos botellas incendiarias fueron arrojadas contra vehículos de las FDI cerca de la aldea de Beit Ŷalla. UN وعلى مقربة من قرية بيت جالا ألقيت زجاجتان حارقتان أخريان على مركبات جيش الدفاع الاسرائيلي.
    La semana anterior, las autoridades habían demolido con dinamita la vivienda de Yihya Ayyash en la aldea de Rafat, Ribera Occidental. UN وكانت السلطات اﻹسرائيلية قد نسفت قبل ذلك بأسبوع منزل يحيى عياش في قرية رافات الواقعة في الضفة الغربية.
    En la aldea de Vikeke, había una gran base militar frente al mercado central. UN وفي قرية فيكيكي كانت توجد قاعدة عسكرية كبيرة جدا مقابل السوق المركزي.
    En ese momento, más de 800 libaneses habían buscado refugio en el complejo, que se halla situado en la aldea de Qana. UN وفي ذلك الوقت، كان ما يربو على ٠٠٨ لبناني قد لجأوا إلى داخل المجمع، الذي يوجد في قرية قانا.
    En la aldea de Okumi, 65 personas fueron asesinadas salvajemente, 20 de ellas mujeres. UN وفي قرية أوكومي قتل بوحشية ٦٥ شخصا، وكانت من بينهم ٢٠ امرأة.
    Un portavoz de la Administración Civil afirmó que los palestinos, de la aldea de Atras, habían comenzado a trabajar en tierra propiedad del Estado. UN وصرح متحدث باسم اﻹدارة المدنية بأن الفلسطينيين، الذين هم من قرية ارطاس قد بدأو في العمل على أرض تمتلكها الدولة.
    En otro acontecimiento, soldados israelíes impidieron que tres propietarios de tierras de la aldea de Beit Amin en la zona de Kalkiya roturasen sus tierras. UN وفي حدث منفصل، منع الجنود اﻹسرائيليون ثلاثة من ملاك اﻷراضي من قرية بيت أمين في منطقة قلقيلية من القيام بحرث أرضهم.
    En Bruchin, campamento recientemente establecido cerca de la aldea palestina de Burkin, trabajadores israelíes fueron apedreados por palestinos. UN وفي بروحنين، المخيم الذي أنشئ مؤخرا قرب قرية برقين الفلسطينية، رجم الفلسطينيون بالحجارة العمال اﻹسرائيليين.
    Cinco niños de la familia Koxa murieron y seis niños resultaron heridos por bombas de racimo en la aldea de Doganovici cerca de Urosevac. UN قتل خمسة أطفال من أسرة كوخا في قرية دوغانوفيتشي قرب أوروشيفاتش وأصيب ستة أطفال بجروح من جراء انفجار قنابل عنقودية.
    El Gobierno paga los sueldos a toda la aldea al finalizar su contribución. UN وتدفع الحكومة اﻷجور إلى القرية بأكملها بعد الانتهاء من تقديم مساهمتها.
    Sin embargo, cuando el equipo de acción para los derechos humanos regresó a la aldea esa tarde, los policías croatas todavía no habían adoptado ninguna medida. UN بيد أنه عندما عادت فرقة العمل المعنية بحقوق اﻹنسان إلى القرية في المساء لم تكن الشرطة الكرواتية قد اتخذت أي إجراء بعد.
    Ninguna autoridad visitó la aldea para investigar el caso y no se ha tomado ninguna medida para proteger a los aldeanos contra nuevos abusos. UN ولكن لم تقم أية سلطة بزيارة القرية للتحقيق في القضية، ولم يُتخذ أي اجراء لحماية القرويين من المزيد من الاعتداءات.
    Está claro que la prosperidad en una parte de la aldea planetaria no puede sostenerse cuando la pobreza prevalece en la otra. UN ومن الواضح أن الازدهار في جزء واحد من القرية العالمية لا يمكن أن يستدام، عندما يسود الفقر الجزء اﻵخر.
    Diversos agricultores de la aldea fueron muertos en los campos, según se dice algunos de ellos con sus propias herramientas agrícolas. UN وقيل أيضا إن عدداً من الفلاحين من القرية قتلوا في الحقول، وأُفيد بأن البعض منهم قتلوا بأدواتهم الزراعية.
    - Se consolidará la estructura económica y social de la aldea y se responsabilizará a ésta aplicando programas de movilización social. UN وسيجري العمل على تدعيم القواعد الاقتصادية والاجتماعية في القرى وعلى تمكين القرى من خلال تنفيذ برامج تعبئة اجتماعية؛
    La interrelación de la aldea planetaria sigue afectando a las fronteras políticas tradicionales. UN والارتباط المشترك للقرية العالمية مستمر في التعدي على الحدود السياسة التقليدية.
    Tan sólo 600 croatas y húngaros permanecieron en la aldea. UN ولم يبق بالقرية إلا ٦٠٠ من الكرواتيين والهنغاريين.
    Sólo preparar los Exámenes Chunnin en conjunto es difícil... porque la aldea está muy cerrada hacia los extraños. Open Subtitles مجرد التجهيزات لاختبار الشونين يكون صعبا في اكثر الاحيان لان القريه قد اغلقت عن الزوار
    Dicho de otra manera, el concepto de la " aldea planetaria " no se hace extensivo al imperio de la ley. UN وبعبارة أخرى، ففكرة البلدة العالمية لا تتوسع بحيث تشمل مجال حكم القانون.
    En tercer lugar, pregunta cuál es la relación existente entre el consejo de la aldea y el comité de mujeres de la aldea. UN وثالثا، سألت عن العلاقة بين مجلس القرية وبين اللجنة النسائية القروية.
    Las actividades del proyecto reforzarán la capacidad a nivel de la comunidad y de la aldea para autogestionar planes de microcrédito a fin de mejorar la productividad de las aldeas. UN ومن شأن تدخلات المشروع أن تعزز القدرة المحلية على صعيد المجتمع المحلي والقرية في مجال اﻹدارة الذاتية للمشاريع الممولة باﻹئتمانات الصغيرة من أجل تحسين إنتاجية القرية.
    Sin embargo, tras algunos enfrentamientos, se volvió a imponer el toque de queda en el campamento de refugiados y en la aldea de Beit Hanun. UN بيد أن مخيم اللاجئين وقرية بيت حنون فرض عليهما حظر التجول مرة أخرى في أعقاب وقوع مصادمات.
    Las tiendas de la aldea han desaparecido. UN لقد اختفت المتاجر التي كانت قائمة في قريته.
    Y cuando no pudo producir lo suficiente contrató a otras mujeres de la aldea. TED حينما لم تتمكن من الإنتاج بشكل كافٍ، وظفت نساء أخريات من قريتها.
    Verá, nos casamos en la aldea local. Open Subtitles انظر، تَزوّجنَا هنا في القريةِ المحليّةِ
    Sin embargo, se impidió que los residentes salieran de la aldea incluso durante esos períodos. UN غير أنه لم يسمح للسكان بمغادرة قريتهم حتى خلال تلك المدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد