ويكيبيديا

    "la aplicación de esta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ هذا
        
    • تنفيذ هذه
        
    • تطبيق هذا
        
    • تطبيق هذه
        
    • بتنفيذ هذا
        
    • لتنفيذ هذا
        
    • تنفيذ ذلك
        
    • وتنفيذ هذه
        
    • وتنفيذ هذا
        
    • إنفاذ هذا
        
    • تطبيق ذلك
        
    • لتطبيق هذا
        
    • وتطبيق هذه
        
    • بتطبيق هذا
        
    • وتنفيذاً لهذا
        
    Sin embargo, las Partes no proporcionaron ninguna información específica sobre la aplicación de esta decisión. UN غير أن الأطراف المبلغة لم تقدم أي معلومات محددة عن تنفيذ هذا المقرر.
    La delegación de Egipto hubiera deseado constatar cualquier progreso realizado por Israel en la aplicación de esta resolución el año pasado. UN كان وفد مصر يود لو أن تقدما حدث من جانب إسرائيل نحو تنفيذ هذا القرار خلال العام المنصرم.
    Nos preocupa que el número de informes sobre la aplicación de esta resolución solicitados por órganos de las Naciones Unidas sigue siendo insuficiente. UN ويراودنا القلق لأن عدد التقارير عن تنفيذ هذا القرار، التي يتعين أن تقدمها هيئات الأمم المتحدة، لا يزال غير كاف.
    la aplicación de esta recomendación corresponde al Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos. UN والمسؤول عن تنفيذ هذه التوصية هو اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية.
    En la próxima solicitud presupuestaria debería incluirse información sobre la aplicación de esta recomendación. UN وينبغي إدراج معلومات عن تنفيذ هذه التوصية، في وثيقة عرض الميزانية القادمة.
    El Comité observa con preocupación que la aplicación de esta disposición podría dar lugar a la participación directa de menores de 18 años en hostilidades. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن تطبيق هذا الحكم يمكن أن يؤدي إلى مشاركة الأطفال دون الثامنة عشرة بشكل مباشر في الأعمال العدائية.
    Para la aplicación de esta decisión, el Coordinador tendrá en cuenta todas las opiniones y propuestas pertinentes, presentes y futuras. UN ويأخذ المنسق الخاص في الاعتبار، عند تنفيذ هذا المقرر، جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة، الحالية منها والمقبلة.
    Para la aplicación de esta decisión, el Coordinador tendrá en cuenta todas las opiniones y propuestas pertinentes, presentes y futuras. UN ويأخذ المنسق الخاص في الاعتبار، عند تنفيذ هذا المقرر، جميع الآراء والمقترحات ذات الصلة، الحالية منها والمقبلة.
    Ninguna de las dos fechas límite se ha cumplido y no se ha avanzado en la aplicación de esta disposición del Acuerdo. UN ولم يتحقق الهدف في أي من الحالتين، كما لم يحدث أي تحرك صوب تنفيذ هذا الحكم من أحكام الاتفاق.
    la aplicación de esta resolución y de la hoja de ruta deben ser generales, sin las reservas expresadas por Israel. UN وقال إن تنفيذ هذا القرار وخارطة الطريق يجب أن يكون شاملا وبدون التحفظات التي تعرب عنها إسرائيل.
    El Gobierno del Sudán verificará la aplicación de esta circular y sensibilizará al respecto a los funcionarios y ciudadanos. UN وستتأكد حكومة السودان من تنفيذ هذا المنشور على أرض الواقع والتوعية به لدى المسؤولين والمواطنين والمواطنات.
    El Comité también decidió pedir al Gobierno que le proporcionara información actualizada sobre la aplicación de esta decisión. UN وقررت اللجنة أيضاً أن تطلب إلى الحكومة أن تمدها بآخر المعلومات عن تنفيذ هذا القرار.
    Sin embargo, según la Iniciativa, la aplicación de esta ley plantea una serie de preocupaciones. UN لكن، ووفقاً لمبادرة الكمنولث لحقوق الإنسان، يثير تنفيذ هذا القانون عدداً من المخاوف.
    Además, dejó en suspenso ciertos procesos fundamentales para la aplicación de esta y otras resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al Líbano. UN كما أدى إلى تعطيل عمليات لا غنى عنها في تنفيذ هذا القرار وغيره من قرارات مجلس الأمن المتعلقة بلبنان.
    Orientación: al resumir la información relativa a la aplicación de esta disposición, tal vez desee citar y describir medidas que: UN ملاحظة إرشادية: لعلكم تودون، عند تلخيص كيفية تنفيذ هذا الحكم، بيان ووصف التدابير التي تقوم بما يلي:
    Los Países Bajos consideran que al evaluar la aplicación de esta medida deberían tenerse en cuenta las nuevas circunstancias internacionales. UN وتعتقد هولندا أننا ينبغي، عند النظر في تنفيذ هذه الخطوة، أن نضع في الاعتبار الظروف الدولية المتغيرة.
    Los Países Bajos consideran que al evaluar la aplicación de esta medida deberían tenerse en cuenta las nuevas circunstancias internacionales. UN وتعتقد هولندا أننا ينبغي، عند النظر في تنفيذ هذه الخطوة، أن نضع في الاعتبار الظروف الدولية المتغيرة.
    Ya se han registrado progresos importantes en la aplicación de esta estrategia. UN وقد أُحرز تقدم محسوس حتى الآن في تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    En nuestra opinión, esto asegura que la aplicación de esta disposición sea congruente con el derecho internacional en vigor. UN وهذا سيضمن، في رأينا، تطبيق هذا الحكم بما يتسق مع القانون الدولي الساري.
    En los últimos años, la delegación del Japón ha hecho hincapié en la importancia que reviste el desarrollo de África en la aplicación de esta nueva estrategia de desarrollo. UN فقد أكد وفد اليابان، في السنوات اﻷخيرة، اﻷهمية التي تكتسبها تنمية أفريقيا في تطبيق هذه الاستراتيجية الجديدة للتنمية.
    De ahí que la secretaría tenga un interés fundamental y permanente en la aplicación de esta parte de la Convención. UN لذلك فإن اﻷمانة لديها اهتمام أساسي ومتواصل بتنفيذ هذا الجزء من الاتفاقية.
    i) Prestar apoyo a las Presidencias de las Reuniones de los Estados Partes en la aplicación de esta decisión; UN `1` دعم رؤساء اجتماعات الدول الأطراف لتنفيذ هذا المقرر؛
    Es importante no politizar las cuestiones jurídicas derivadas de la aplicación de esta resolución. UN ومن المهم عدم تسييس المسائل القانونية التي ينطوي عليها تنفيذ ذلك القرار.
    La disposición sigue siendo ambigua, y la aplicación de esta disposición es muy desigual de unos Estados parte a otros. UN فالأحكام ما زالت مبهمة، وتنفيذ هذه الحكم يتسم بدرجة عالية من عدم الاتساق في مختلف الدول الأطراف.
    la aplicación de esta disposición permitirá a las organizaciones religiosas que lo deseen, celebrar uniones civiles en sus instalaciones. UN وتنفيذ هذا النص سيسمح للمنظمات الدينية التي ترغب في ذلك بالترحيب بتسجيلات الشراكة المدنية في أماكنها.
    Eslovaquia ha tenido cierto éxito en la aplicación de esta disposición nacional, pues 72 funcionarios fueron objeto de investigación en 2011 y se obtuvieron 28 condenas. UN وأظهرت سلوفاكيا بعض النجاح في إنفاذ هذا الحكم المحلي حيث خضع 72 مسؤولا إلى التحقيق في عام 2011 وصدر 28 حكم إدانة.
    Por desgracia, la aplicación de esta reforma sufrió las consecuencias de los frecuentes cambios de gobierno y la falta de apoyo en lo relativo a la inversión externa. UN بيد أن تطبيق ذلك اﻹصلاح اصطدم بتغير الحكومة المتكرر وبقلﱢة الدعم من الاستثمارات الخارجية.
    El Ministerio del Interior en ningún caso ha elaborado lineamientos o políticas para la aplicación de esta ley a los pueblos indígenas. UN ولم تستحدث وزارة الداخلية قط أي مبادئ توجيهية أو سياسات لتطبيق هذا القانون على الشعوب الأصلية.
    Tanto el componente de la MONUC encargado de las cuestiones militares como el encargado de los derechos humanos vigilarán atentamente la conducta de las FARDC y la aplicación de esta política de condicionalidad. UN وسيرصد العنصر العسكري والعنصر المعني بحقوق الإنسان في البعثة عن كثب سلوك القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وتطبيق هذه السياسة القائمة على الشروط.
    395. El día 15 de febrero de 1994 el Tribunal Supremo de España ha pedido al Tribunal Constitucional que se pronuncie sobre la constitucionalidad de cinco puntos de la Ley de normalización lingüística de Cataluña, referentes a la aplicación de esta norma en el campo de la enseñanza. UN ٥٩٣- في ٥١ شباط/فبراير ٤٩٩١، طلبت المحكمة العليا من المحكمة الدستورية أن تبت في دستورية خمسة بنود من قانون التطبيع اللغوي لكتالونيا فيما يتعلق بتطبيق هذا النص في ميدان التعليم.
    En la aplicación de esta resolución, se han llevado a cabo encuentros informales para dar cumplimiento al intercambio de experiencias. UN وتنفيذاً لهذا القرار، عقدت اجتماعات غير رسمية لتبادل الخبرة والبناء عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد