ويكيبيديا

    "la competencia en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنافسة في
        
    • بالمنافسة في
        
    • المنافسة على
        
    • للمنافسة في
        
    • التنافس في
        
    • الكفاءة في
        
    • المنافسة داخل
        
    • الاختصاص في
        
    • المنافسة من
        
    • المنافسة إلى
        
    • المهارات في
        
    • والتنافس في
        
    • القضائية على
        
    • الكفاءات في
        
    • التنافسية في
        
    Las transacciones descritas dieron lugar a la incoación de un procedimiento por restricción de la competencia en 14 jurisdicciones. UN لقد أدت الصفقات الوارد وصفها أعلاه إلى اتخاذ إجراءات في إطار المنافسة في ٤١ ولاية قضائية.
    Se ha extendido la adopción de reformas para promover la competencia en los países en desarrollo y en los países en transición. UN ويجري اﻵن على نطاق واسع اعتماد إصلاحات تعزز القدرة على المنافسة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Es más, las ventas condicionadas forzaron a algunos competidores a cesar sus actividades al restringir la competencia en el mercado. UN وعلاوة على ذلك، كان لتلازم المبيعات تأثير تمثل في إقصاء المنافسين عن طريق تقييد المنافسة في السوق.
    RECIENTES CASOS IMPORTANTES RELATIVOS A la competencia en LOS PAÍSES EN DESARROLLO UN القضايا الهامة الحديثة العهد المتعلقة بالمنافسة في البلدان النامية
    Una importante consecuencia de la liberalización de las importaciones es el aumento de la competencia en el mercado interno, obligando a las empresas a reducir los costos de producción. UN فمن اﻵثار الهامة التي يحدثها تحرير الواردات زيادة المنافسة في السوق المحلية، مما يرغم الشركات على تخفيض تكاليف اﻹنتاج.
    Prioridad a la política relativa a la competencia en el marco del nuevo plan económico quinquenal UN نقاط تركيز سياسة المنافسة في اطار الخطة الاقتصادية الخمسية الجديدة
    Esa información se utilizará para estudiar, elaborar y poner en práctica la ley sobre la competencia en Tailandia. UN وسوف تستخدم هذه المعلومات في دراسة قانون المنافسة في تايلند وتطويره وتنفيذه.
    i) un examen del nivel de la competencia en los países en desarrollo de la región; UN `١` استقصاء حالة المنافسة في البلدان النامية في الاقليم؛
    En la Conferencia, las autoridades encargadas de la competencia en América Latina demostraron un fuerte interés por cooperar más a fondo en la capacitación y en el intercambio de experiencias. UN وأُبدي في المؤتمر اهتمام بالغ بمواصلة التدريب وتبادل الخبرات مع سلطات المنافسة في أمريكا اللاتينية.
    La función de la política de defensa de la competencia en las UN دور سياسة المنافسة في اﻹصلاحات الاقتصادية في
    La contribución de las importaciones al fomento de la competencia en los mercados de los países en desarrollo y otros países sería especialmente importante, dada la concentración existente en esos mercados. UN وتكتسي مساهمة الواردات في المنافسة في أسواق البلدان النامية والبلدان اﻷخرى أهمية كبيرة، بالنظر إلى طابعها المركﱠز.
    la competencia en el mercado mundial y, por ende, en los propios mercados nacionales, es cada vez más intensa y abarca más sectores. UN وقد باتت المنافسة في السوق العالمية، وبالتالي في جميع اﻷسواق المحلية، أكثر حدة وشمولا.
    Entre los motivos de su existencia cabe mencionar la necesidad de mantener la equidad en las condiciones de servicio y evitar la competencia en la contratación de personal. UN ومن اﻷسباب الوجيهة لوجود هذا النظام الحاجة إلى اﻹنصاف في شروط الخدمة، وتجنب المنافسة في تعيين الموظفين.
    La función de la política de defensa de la competencia en UN دور سياسة المنافسة في الاصلاحات الاقتصادية في البلدان النامية
    La contribución de las importaciones al fomento de la competencia en los mercados de los países en desarrollo y otros países sería especialmente importante, dada la concentración existente en esos mercados. UN وتكتسي مساهمة الواردات في المنافسة في أسواق البلدان النامية وبلدان أخرى أهمية كبيرة، بالنظر إلى طابعها المركﱠز.
    Sectores como el transporte aéreo y los servicios financieros, así como las profesiones liberales, han quedado incluidos en el ámbito de la ley de defensa de la competencia en muchos países. UN ودخلت قطاعات مثل النقل الجوي والخدمات المالية، فضلاً عن المهن الحرة، في نطاق قانون المنافسة في بلدان كثيرة.
    Además, la UNCTAD contribuye activamente al fomento de la cooperación regional entre organismos de regulación de la competencia en la CEI. UN كما أن الأونكتاد يسهم بنشاط في تعزيز التعاون الإقليمي بين السلطات المعنية بالمنافسة في كومنولث الدول المستقلة.
    De esa forma se apoyarían y completarían los esfuerzos de las autoridades responsables de la competencia en el plano nacional para defender la liberalización del comercio. UN وهذا يدعم ويكمل الجهود التي تبذلها السلطات المشرفة على المنافسة على الصعيد الوطني من أجل تشجيع تحرير التجارة.
    Varios países han adoptado leyes de defensa a la competencia en los decenios de 1980 y 1990. UN اعتمدت عدة بلدان قوانين للمنافسة في الثمانينات والتسعينات.
    Se convino en que, por consiguiente, no era necesaria ninguna otra disposición sustantiva para imponer la competencia en el artículo 22 ter. UN واتُفق بالتالي على ألا تكون هناك حاجة إلى حكم موضوعي آخر ينص على التنافس في المادة 22 مكرراً ثانياً.
    Organizacióna ¿Se incluye la competencia en más de un idioma oficial de la organización como requisito en los anuncios de vacantes de la organización? UN هل الكفاءة في أكثر من لغة من اللغات الرسمية للمنظمة من الشروط التي توردها المنظمة في إعلاناتها عن الوظائف الشاغرة؟
    Asimismo, está en estudio un proyecto de ley sobre la competencia en el ámbito regional de la Organisation pour l ' Harmonisation en Afrique du Droit des Affaires (OHADA). UN ويجري أيضا دراسة مشروع قانون يتناول قانون المنافسة داخل الإطار الإقليمي لمنظمة تنسيق قوانين الأعمال في أفريقيا.
    El tribunal penal internacional tendría facultades discrecionales para renunciar a la competencia en los casos que podrían ser juzgados efectivamente por un tribunal nacional. UN وللمحكمة الجنائية الدولية أن تقرر الدفع بعدم الاختصاص في القضايا التي يمكن أن تنظر فيها بالفعل محكمة وطنية.
    Estos regímenes pueden ser más estrictos que los regímenes de la competencia en algunos aspectos y menos estrictos en otros. UN وقد تكون هذه النظم الخاصة أشد صرامة من نظم المنافسة من بعض الجوانب وأخف من جوانب أخرى.
    Como resultado de la intervención del organismo, las tarifas de los mensajes extrarred descendieron significativamente, hasta 100 o 150 rupias por mensaje, y se restauró la competencia en el mercado. UN وقد أفضى تدخل الهيئة إلى انخفاض كبير في أسعار الرسائل المرسلة خارج الشبكة بمعدل 100 إلى 150 روبية للرسالة، وإلى إعادة المنافسة إلى هذه السوق.
    En lo que respecta al personal directivo, la capacidad que habrá de evaluarse incluirá la competencia en materia de coordinación entre organismos. UN وفي حالة المديرين، ستشمل الكفاءات المقرر تقييمها المهارات في مجال التنسيق بين الوكالات.
    El compromiso con la liberación y la competencia en el sector de la tecnología de la información y las comunicaciones abre la puerta a los beneficios de la productividad y a la creación de una riqueza sostenible mediante la inversión privada creciente. UN والالتزام بالتحرير والتنافس في قطاع التكنولوجيات المذكورة يفتح الباب لمكاسب الإنتاجية ولإنشاء الثروة المستدامة من خلال زيادة الاستثمار الخاص.
    11. Caso relativo a la competencia en materia de pesquerías UN ١١ - قضية الولاية القضائية على مصائد اﻷسماك
    Actualmente, el Gobierno da prioridad a la capacitación y al mejoramiento de la competencia en el empleo de la tecnología de las computadoras y de la información. UN وفي الوقت الحاضر، تولي الحكومة أولوية لتدريب وتعزيز الكفاءات في استخدام الحاسبات اﻵلية وتكنولوجيا اﻹعــــلام.
    Indudablemente el euro intensificará la presión de la competencia en los mercados laborales. UN ولا شك في أن اليورو سيكثف الضغوط التنافسية في سوق اليد العاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد