ويكيبيديا

    "la constitución de la república" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دستور جمهورية
        
    • دستور الجمهورية
        
    • الدستور
        
    • لدستور جمهورية
        
    • ودستور جمهورية
        
    • لدستور الجمهورية
        
    • بدستور جمهورية
        
    • بدستور الجمهورية
        
    • تأسيس جمهورية
        
    • إنشاء الجمهورية
        
    • ويتضمن دستور
        
    • ينص دستور
        
    • دستور جمهوية
        
    • فدستور جمهورية
        
    • دستور أوزبكستان
        
    Es una norma constitucional basada en el párrafo 1 del artículo 14 de la Constitución de la República. UN وهذه قاعدة دستورية لأنها تستند إلى الفقرة 1 من المادة 14 من دستور جمهورية كازاخستان.
    Tanto la Constitución de la República Unida de Tanzanía, de 1977, como de Zanzíbar, de 1984, incluían una Carta de Derechos. UN وترد شرعة الحقوق في كل من دستور جمهورية تنزانيا المتحدة لعام 1977 ودستور زنجبار الصادر في عام 1984.
    Hasta 1993 estuvo vigente en Kazajstán la Constitución de la República Socialista Soviética de Kazajstán. UN وحتى عام 1993، كان دستور جمهورية كازاخستان الاشتراكية السوفياتية الدستور المعتمد في البلد.
    El Estado Parte señala que debe respetar la Constitución de la República y actuar en el marco de su ordenamiento jurídico interno. UN تدفع الدولة الطرف بأنه يجب عليها أن تحترم دستور الجمهورية وأن تتصرف طبقاً لـه وضمن إطار النظام القانوني المحلي.
    la Constitución de la República Eslovaca señala que todo ciudadano tiene derecho a la educación sin distinción de sexo. UN وينص دستور الجمهورية السلوفاكية على أن لكل مواطن الحق في التعليم بغض النظر عن نوع جنسه.
    El establecimiento de un tribunal especial está también en contradicción con las disposiciones de la Constitución de la República Federativa de Yugoslavia, que prohíbe la extradición de nacionales yugoslavos. UN ويتعارض إنشاء المحكمة المخصصة أيضا مع أحكام دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي تحظر تسليم المواطنين اليوغوسلاف.
    Sobre la base de los derechos y libertades que se desprenden de la Constitución de la República de Estonia, UN انطلاقا من الحقوق والحريات الناشئة عن دستور جمهورية استونيا،
    la Constitución de la República de Serbia define a Serbia como un Estado integrado por todos sus ciudadanos. UN إن دستور جمهورية صربيا يُعرِف صربيا بوصفها دولة لجميع مواطنيها.
    La autonomía concedida a los albaneses de Kosovo y Metohija está consagrada en la Constitución de la República de Serbia. UN إن الحكم الذاتي الممنوح لﻷلبان في كوسوفو وميتوهيا يكفله دستور جمهورية صربيا.
    Vale la pena mencionar que el artículo 28 de la Constitución de la República Islámica del Irán garantiza la libertad de empleo para todos los ciudadanos. UN ويجدر بالذكر أن المادة ٢٨ من دستور جمهورية إيران اﻹسلامية تنص على حرية العمل لجميع المواطنين.
    Las siguientes disposiciones de la Constitución de la República de Estonia y de otros instrumentos legislativos están directamente relacionadas con el derecho de los pueblos a la libre determinación: UN واﻷحكام التالية من دستور جمهورية استونيا ومن قوانين أخرى تتعلق مباشرة بحق الشعوب في تقرير مصيرها:
    El Preámbulo de la Constitución de la República de Croacia dice que Croacia es el Estado nacional del pueblo de Croacia, así como un Estado de ciudadanos iguales. UN وتعلن ديباجة دستور جمهورية كرواتيا أن كرواتيا دولة وطنية للشعب الكرواتي، كما أنها دولـة تســاوي بين المواطنــين.
    Se ha observado en otras ocasiones que, de conformidad con el artículo 167 de la Constitución de la República Islámica del Irán, la Ley de Penas Islámicas sólo debe considerarse como una orientación para los jueces. UN ولوحظ في موضع آخر أن قانون العقوبات اﻹسلامي يعتبر، بموجب المادة ١٦٧ من دستور جمهورية إيران اﻹسلامية، مجرد هاد للقضاة.
    De conformidad con lo dispuesto en la Constitución de la República Federativa de Yugoslavia, el Acuerdo sobre tránsito está sujeto a la aprobación de la Asamblea Federativa. UN وعملا بأحكام دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يخضع اتفاق المرور العابر لموافقة الجمعية الاتحادية.
    Esta política se consagra en la Constitución de la República de Belarús, en cuyo capítulo 18, en particular, se declara: UN وهذه السياسة مكرسة في دستور جمهورية بيلاروس، حيث يعلن الفصل الثامن عشر منه:
    134. El artículo 14 de la Constitución de la República establece que: " Corresponde únicamente al órgano judicial la facultad de imponer penas. UN ١٣٤ - وتنص المادة ١٤ من دستور الجمهورية على ما يلي : " يملك الجهاز القضائي وحده سلطة فرض العقوبات.
    Esa decisión quedó reflejada en la Constitución de la República. UN وذلك القرار الذي تجلى في دستور الجمهورية.
    En 1982 se realizan elecciones para elegir Asamblea Constituyente, la cual decreta, sanciona y proclama la Constitución de la República de 1983 que actualmente rige la vida institucional de la nación. UN وفي عام ٢٨٩١، أجريت انتخابات لجمعية تأسيسية، أصدرت في عام ٣٨٩١ دستور الجمهورية وصدقت عليه وأعلنته، وهو الدستور الذي ينظم الحياة المؤسسية لﻷمة في الوقت الراهن.
    Fueron creadas en virtud de la Constitución de la República, teniendo en cuenta las características nacionales, históricas, culturales y de otro tipo de esas regiones. UN وقد أُنشئا بموجب الدستور الجمهوري، طبقاً للخصائص القومية والتاريخية والثقافية المحددة وغيرها من الخصائص لهذين اﻹقليمين.
    En virtud de la Constitución de la República Islámica del Irán, los juicios son públicos. UN ووفقا لدستور جمهورية إيران اﻹسلامية، فإن الجمهور مسموح له بحضور المحاكمات.
    la Constitución de la República de Uzbekistán es la garantía jurídica para el desarrollo democrático de nuestro país. UN ودستور جمهورية أوزبكستان هو الضمان القانوني للتطور الديمقراطي لبلادنا.
    El territorio de la República Turca de Chipre Septentrional está bajo el control y la autoridad totales del pueblo turcochipriota y está gobernado con arreglo a la Constitución de la República Turca de Chipre Septentrional y las leyes elaboradas a partir de ella por unas instituciones elegidas de forma democrática. UN ويخضع إقليم الجمهورية للسيطرة والسلطة الكاملتين للشعب القبرصي التركي وتجري إدارته وفقا لدستور الجمهورية وللقوانين التي تسنها في إطاره مؤسسات منتخبة ديمقراطيا.
    De conformidad con la Constitución de la República de Belarús, la política exterior de ese Estado se guía por el principio de no empleo de la fuerza o de la amenaza de fuerza. UN وعملا بدستور جمهورية بيلاروس، فإن السياسة الخارجية لدولتنا تتبع مبدأ عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    No obstante, en el artículo 2 del Estatuto Orgánico se establece que los principios, derechos, libertades y garantías consagrados por la Constitución de la República Portuguesa también tienen vigor en el Territorio. UN ومع ذلك، تنص المادة ٢ من القانون اﻷساسي على أن المبادئ والحقوق والحريات والضمانات المقررة بدستور الجمهورية البرتغالية هي سارية المفعول في اﻹقليم.
    Durante cierto tiempo después de la Constitución de la República Popular China, la construcción de viviendas en las aldeas dependía en gran medida del esfuerzo de los propios habitantes, porque el ingreso medio de los agricultores era muy bajo. UN وبعد فترة وجيزة منذ تأسيس جمهورية الصين الشعبية، ارتهن بناء المنازل في القرى الريفية على العموم بالجهود المبذولة من الناس أنفسهم، وذلك لأن متوسط الدخل في صفوف المزارعين كان منخفضاً جداً.
    La característica principal del acuerdo es que refleja la nueva situación geopolítica después de la Constitución de la República Eslovaca. UN وتتمثَّل السمة الرئيسية للاتفاق في أنه يعكس الوضع الجغرافي الجديد بعد إنشاء الجمهورية السلوفاكية.
    la Constitución de la República Eslovaca comprende el marco general que establece la prohibición de discriminación y la igualdad ante la ley. UN ويتضمن دستور الجمهورية السلوفاكية الإطار العام الذي يرسي مبدأ حظر التمييز، والمساواة أمام القانون.
    De conformidad con la Constitución de la República de Albania, todos tienen derecho a la educación. UN ينص دستور جمهورية ألبانيا على أن لكل فرد الحق في التعليم.
    Cabe señalar que la Constitución de la República Federativa de Yugoslavia va más allá que el Pacto pues en el artículo 48 establece un derecho específico de las personas pertenecientes a las minorías nacionales a mantener vínculos y relaciones con el Estado nacional. UN ويجدر بالذكر أن دستور جمهوية يوغوسلافيا الاتحادية يمضي خطوة إلى اﻷمام أبعد من العهد، فالمادة ٨٤ من الدستور تنص على حق مستقل لﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية في اقامة روابط وعلاقات مع دولتهم القومية.
    la Constitución de la República Unida de Tanzanía prevé la libertad de expresión, ejercida conforme a lo dispuesto en la ley. UN فدستور جمهورية تنزانيا المتحدة ينص على حرية التعبير التي تُمارَس وفقاً للقانون.
    la Constitución de la República de Uzbekistán establece que toda persona tiene derecho a la educación y que el Estado garantiza la prestación de una enseñanza elemental gratuita. UN ويكفل دستور أوزبكستان حق جميع الأفراد في الحصول على التعليم، ومن هذا المنطلق توفر الحكومة خدمات التعليم العام بالمجان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد