ويكيبيديا

    "la continuación de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استمرار
        
    • واستمرار
        
    • والاستمرار في
        
    • استمرارا
        
    • فاستمرار
        
    • مواصلة توفير تلك
        
    • التنفيذ المستمر
        
    • الجزء الثاني المستأنف
        
    • للعمل المتواصل الذي
        
    • اﻷساليب الموضوعة للبعثة
        
    • في ذلك مواصلة
        
    • الجلسة المستأنفة
        
    • المستأنف من
        
    la continuación de la represión militar inevitablemente llevará a un nuevo tipo de respuesta. UN وأن استمرار الاضطهاد العسكـري سيؤدي لا محالة إلى نوع جديد من الرد.
    la continuación de la cooperación regional en materia de normativas de género UN استمرار التعاون الإقليمي في السياسات المتعلقة بالجنسين مع أروبا وسورينام
    Debo reiterar nuestra profunda preocupación por la continuación de la guerra en Bosnia y Herzegovina, la amenaza de una extensión del conflicto y mayor desestabilización en nuestra región. UN ولا بد لي أن أكرر شعورنا بالقلق العميق حيال استمرار الحرب في البوسنة والهرسك، وخطر اتساع رقعتها وتزعزع الاستقرار على نطاق أكبر في منطقتنا.
    la continuación de la trágica situación en Bosnia y Herzegovina es profundamente inquietante para toda la humanidad y atenta contra sus valores morales. UN إن استمرار الوضع المأساوي فـــي البوسنــة والهرسك يقض مضاجع المجتمع اﻹنساني ويمس قيمـه اﻷخلاقية.
    La paz es el imperativo actual, y la continuación de la violencia es el obstáculo más grande para la realización de nuestras esperanzas. UN لقد أصبح السلم اﻵن واجبا حتميا، واستمرار العنف هو أكبر عائق وحيد يقف في طريق تحقيق آمالنا.
    iii) Los efectos jurídicos de un acuerdo entre el Estado predecesor y el Estado o los Estados sucesores con respecto a la continuación de la calidad de miembro en organizaciones internacionales; UN ' ٣ ' اﻵثار القانونية لاتفاق مبرم بين الدولة السلف والدولة أو الدول الخلف بشأن استمرار العضوية في المنظمات الدولية؛
    Subrayando que la continuación de la agresión en Bosnia y Herzegovina constituye un grave obstáculo para el proceso de paz, UN وإذ تؤكد أن استمرار العدوان في البوسنة والهرسك يشكل عقبة خطيرة أمام عملية السلم،
    También instó a la comunidad internacional a que apoyase la continuación de la moratoria de la caza comercial de la ballena. UN وحث المحفل المجتمع الدولي أيضا على دعم استمرار الحظر المؤقت على صيد الحيتان التجاري.
    Seguimos preocupados por la continuación de la crisis y la falta de progreso en Somalia. UN ومازال القلق يساورنا إزاء استمرار اﻷزمة في الصومال وعدم إحراز تقدم هناك.
    Estimamos que el desarrollo de la cooperación Sur-Sur es un deber imperativo para garantizar el fortalecimiento y la continuación de la ayuda al desarrollo. UN إن تطوير التعاون بين الجنوب والجنوب واجب ملــــزم بالنسبة لنا بغية كفالة استمرار وتعزيز المساعـــــدة اﻹنمائية.
    Los que rechazan la paz no pueden ofrecer otra respuesta que la continuación de la violencia y oportunidades perdidas. UN إن من يرفضون السلم لا يطرحون بديلا إلا استمرار العنف وضياع الفرص.
    Expresaron preocupación por las consecuencias negativas que la continuación de la crisis tiene para el pueblo libio, los países vecinos y la región. UN وعبروا عن قلقهم إزاء النتائج السلبية الناجمة عن استمرار اﻷزمة على الشعب الليبي والبلدان المجاورة والمنطقة بأسرها.
    Estas son las tareas que exigen la continuación de la presencia de la UNPROFOR en Croacia. UN وهذه مهام تتطلب استمرار وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا.
    El Gobierno de Bangladesh ha considerado en este amplio contexto la continuación de la participación de sus tropas en la UNAMIR. UN وفي هذا الاطار العام قامت حكومة بنغلاديش بتقييم استمرار مشاركة قواتها في البعثة.
    En un período en que se expresan dudas sobre la continuación de la solidaridad entre los países del Sur, ese es un logro nada despreciable. UN وليس هذا بالانجاز الهين في فترة تثار فيها الشكوك حول إمكانية استمرار التضامن بين بلدان الجنوب.
    Los Ministros expresaron su profunda preocupación por la continuación de la tensión y la violencia en la subregión del África central. UN ٢ - وأعرب الوزراء عن قلقهم البالغ إزاء استمرار حالات التوتر والعنف في منطقة وسط افريقيا دون الاقليمية.
    Recientemente hubo que tomar medidas drásticas para garantizar la continuación de la labor cotidiana. UN وقد توجب اتخاذ تدابير جذرية مؤخرا لضمان استمرار عملها اليومــي.
    La división de Bosnia conducirá a la continuación de la guerra, ya sea en forma inmediata o futura. UN فسيقود تقسيم البوسنة إلى استمرار الحرب إن آجلا أو عاجلا.
    la continuación de la realización de ensayos nucleares por parte de China, por el contrario, es fuente de preocupación y decepción para el Gobierno de Nueva Zelandia. UN واستمرار الصين في إجراء التجارب، على عكس ذلك، مسألة تثير القلق واﻹحباط بالنسبة لحكومة نيوزيلندا.
    la continuación de la liberalización de las inversiones extranjeras directas ofrecerá un marco global favorable a las actividades de las empresas transnacionales en el decenio de 1990. UN والاستمرار في عملية تحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر سيوفر اطار عمل شامل من شأنه تعزيز أنشطة الشركات عبر الوطنية في التسعينيات.
    Las injustificadas e infundadas objeciones formuladas en la última sesión del Comité representan la continuación de la política de algunos de esos miembros, destinada a perjudicar a todo un pueblo y a privarlo de los derechos humanos y civiles más elementales. UN إن ما صدر عن اللجنة في اجتماعها اﻷخير من اعتراضات غير مبررة ولا تستند إلى أي أساس يشكل استمرارا لسياسة بعض أعضائها الهادفة إلى إلحاق اﻷذى بشعب بأكمله وحرمانه من أبسط حقوقه اﻹنسانية والمدنية اﻷساسية.
    la continuación de la guerra no sirve para nada, salvo impedir el surgimiento de un proceso político verdaderamente representativo y la reconstrucción del país. UN فاستمرار الحرب لا يخدم أي هدف، سوى الحيلولة دون ظهور عملية سياسية نيابية حقا وتعمير للبلد.
    Después del despliegue, la continuación de la profilaxis estará a cargo de la unidad de servicios médicos del contingente. UN وتتولى الوحدة الطبية الداعمة مواصلة توفير تلك الوقاية، للوحدة المذكورة لأفراد الوحدة بعد نشرهم.
    La División de Adquisiciones solicita periódicamente información actualizada al director de obra sobre la continuación de la aplicación continuada del plan de divulgación de Skanska, la actividad de adquisición en grandes cantidades y de normalización y la presentación de informes sobre el país de origen. UN وتلتمس الشعبة من مدير التشييد بصفة منتظمة أحدث المعلومات عن التنفيذ المستمر لخطة الاتصال التي تتبعها شركة سكانسكا، والنشاط المتعلق بشراء الكميات الكبيرة وتوحيد المواصفات، والإبلاغ عن بلد المنشأ.
    II. MEDIDAS ADOPTADAS POR LA JUNTA DE COMERCIO Y DESARROLLO EN la continuación de la SEGUNDA PARTE DE SU 40º PERÍODO DE SESIONES UN ثانيا - الاجراء الذي اتخذه مجلـــس التجــارة والتنمية في الجزء الثاني المستأنف من دورته اﻷربعين
    La oradora expresa el apoyo de la delegación del Reino Unido a la continuación de la labor de las oficinas en los países, los centros regionales, las misiones especiales y los asesores de derechos humanos, y exhorta a los Estados Miembros a que cumplan sus promesas de abrir oficinas del ACNUDH. UN وأعربت عن دعم وفدها للعمل المتواصل الذي تقوم به المكاتب القطرية والمراكز الإقليمية والبعثات الخاصة ومستشارو حقوق الإنسان، ودعت الدول الأعضاء إلى الوفاء بوعودها المتعلقة بافتتاح مكاتب للمفوضية.
    Estas políticas y prácticas ilegales israelíes, que incluyen la continuación de la construcción de asentamientos ilegales y del muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores, constituyen violaciones graves del derecho internacional, incluido el cuarto Convenio de Ginebra. UN وتشكل هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية المستمرة غير القانونية، بما في ذلك مواصلة بناء المستوطنات غير القانونية والجدار غير القانوني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس وحولها، انتهاكا وخرقا خطيرين للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة.
    Las Naciones Unidas ayudaron al Fiscal presentando varios testigos venidos de diversos lugares del mundo, que prestarían declaración en la continuación de la vista. UN ١٣٢- وكان من المقرر استئناف المحاكمة في أيار/ مايو ١٩٩٨، وساعدت اﻷمم المتحدة النيابة العامة عن طريق تقديم عدة شهود، من مناطق مختلفة من العالم، لﻹدلاء بشهاداتهم في الجلسة المستأنفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد