ويكيبيديا

    "la cooperación con los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون مع الجهات
        
    • التعاون مع أصحاب
        
    • التعاون مع البلدان
        
    • التعاون مع الدول
        
    • على تعاون سلطة
        
    • تشجيع التعاون مع
        
    • إن التعاون مع
        
    • التعاون مع المكلفين بولايات في إطار
        
    • التعاون مع الأجهزة
        
    • التعاون مع الترتيبات
        
    • التعاون مع مراكز
        
    • والتعاون مع الجهات
        
    • للتعاون مع البلدان
        
    • للتعاون مع الدول
        
    Como ya se destacó, la cooperación con los agentes no estatales debe considerarse un medio para alcanzar los objetivos de la Naciones Unidas y no un fin en sí misma. UN 121 - كما أشير إلى ذلك أعلاه، ينبغي أن يُعتبر التعاون مع الجهات الفاعلة غير الحكومية بمثابة وسيلة لتحقيق أهداف الأمم المتحدة، وليس غاية بحد ذاتها.
    El informe ofrece información sobre la puesta en marcha del DIT, el comienzo de sus operaciones con algunos registros y la facilitación de la cooperación con los administradores de los sistemas de registro. UN ويقدم هذا التقرير معلومات عن تنفيذ سجل المعاملات الدولي وبدء عملياته مع بعض السجلات وتيسير التعاون مع الجهات التي تتولى إدارة نظم السجلات.
    El informe ofrece información sobre la puesta en marcha del DIT, el inicio de las actividades de los registros nacionales en conexión directa con el DIT, el funcionamiento del DIT y la facilitación de la cooperación con los administradores de los sistemas de registro. UN ويقدم التقرير معلومات عن تنفيذ سجل المعاملات الدولي، وأنشطة تفعيل السجلات الوطنية، وتشغيل سجل المعاملات الدولي، وتيسير التعاون مع الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات.
    Mejoramiento de la cooperación con los interesados en materia de urbanización y alivio de la pobreza. UN تعزيز التعاون مع أصحاب المصالح ذوي الصلة فيما يتعلق بالتحضر وتخفيف حدة الفقر.
    Además, los bloques regionales podían abrirse a otros miembros y facilitar la cooperación con los países que no son miembros. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تفتح الكتل الاقليمية ﻷعضاء اضافيين وأن تسهل التعاون مع البلدان غير اﻷعضاء.
    Algunas delegaciones sugirieron que debería haber una disposición aparte para la cooperación con los Estados que no sean partes. UN واقترحت بعض الوفود إيراد حكم مستقل عن التعاون مع الدول غير اﻷطراف. المادة ٥٧ الاتصالات والمستندات
    El Consejo debería aumentar la cooperación con los agentes que participan en sus misiones o los que son afectados directamente por éstas examinando con ellos de manera oficiosa cuestiones relativas al mandato de esas misiones. UN وينبغي للمجلس أن يعزز التعاون مع الجهات الفاعلة المعنية أو المتأثرة بشكل مباشر من خلال اتباع نهج غير رسمي فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بولاية بعثات المجلس.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz mantiene la cooperación con los agentes pertinentes de las Naciones Unidas a través del Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho. UN يجري التعاون مع الجهات المختصة في الأمم المتحدة من جانب إدارة عمليات حفظ السلام عن طريق الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون.
    Esta ha adoptado medidas para mejorar la cooperación con los interesados pertinentes, incluido el Gobierno afgano y organizaciones no gubernamentales internacionales y locales. UN وقد اتخذ المكتب بناء على ذلك خطوات لتحسين التعاون مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة، بما فيها الحكومة الأفغانية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية.
    Se alentó a la Oficina a que reforzara la cooperación con los agentes para el desarrollo, no solo en las situaciones prolongadas, sino también en las de emergencia. UN وشجعت المفوضيةَ على تعزيز التعاون مع الجهات الإنمائية الفاعلة، ليس في حالات اللجوء الطويل الأمد فقط بل وأيضاً في حالات الطوارئ.
    También proporciona una base desde la que forjar una cultura de respeto de los derechos del niño y de protección de estos contra la violencia, y de fortalecimiento de la cooperación con los principales interesados y aliados. UN كما يضع أساساً لبناء ثقافة احترام حقوق الأطفال وحمايتهم من العنف، وتعزيز التعاون مع الجهات المعنية الأساسية والحلفاء الرئيسيين.
    32. La secretaría de la ZCP informa que la cooperación con los donantes ha permitido a la ZCP dar a conocer sus objetivos, estrategias y programas a un público más amplio. UN ٢٣- وتقول أمانة منطقة التجارة التفضيلية أن التعاون مع الجهات المانحة قد أتاح لها توصيل أهدافها، واستراتيجياتها، وبرامجها إلى جمهور أوسع.
    Por el interés del concepto programático y de la financiación por múltiples donantes, se prevé que así aumentará la cooperación con los donantes y se facilitará el acceso a fondos bilaterales. UN ونظرا للجاذبية التي يتسم بها هذا المفهوم البرنامجي والتمويل الذي تشارك فيه جهات مانحة متعددة ، فانه من المتوقع أن يزداد التعاون مع الجهات المانحة ويتعزز الوصول الى مصادر التمويل الثنائية .
    28. Exhorta a la Oficina del Alto Comisionado a que siga estudiando posibles medios de ampliar su base de donantes, a fin de lograr un mejor reparto de la carga mediante el fortalecimiento de la cooperación con los donantes gubernamentales, los donantes no gubernamentales y el sector privado; UN 28 - تهيب بالمفوضية أن تواصل استطلاع السبل والوسائل الكفيلة بتوسيع قاعدة الجهات المانحة لها لزيادة تقاسم الأعباء، عن طريق تعزيز التعاون مع الجهات المانحة الحكومية وغير الحكومية والقطاع الخاص؛
    3. En este tercer informe anual del administrador del DIT se ofrece a la CP/RP información sobre la puesta en marcha del DIT y el comienzo de su fase operacional, incluida su facilitación de la cooperación con los administradores de los sistemas de registro (ASR) a través de las actividades del Foro de los ASR. UN 3- يقدم هذا التقرير السنوي الثالث من إدارة سجل المعاملات الدولي معلومات إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بشأن تنفيذ سجل المعاملات الدولي ودخوله المرحلة التشغيلية بما في ذلك تيسير التعاون مع الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات من خلال أنشطة المحفل الخاص بها.
    Además, la cooperación con los interesados es más amplia y coherente. UN ويقدر المكتب أن التعاون مع أصحاب المصلحة أصبح أكثر اتساقا وشمولا.
    El Secretario General debería mejorar la cooperación con los países anfitriones y pedirles que presten más apoyo y protección. UN وينبغي أن يعزِّز الأمين العام التعاون مع البلدان المضيفة ويطلب منها توفير المزيد من الدعم والحماية.
    la cooperación con los demás Estados de la región sigue siendo fundamental. UN ويظل التعاون مع الدول الأخرى في المنطقة من المسائل الحاسمة.
    Según la opinión generalizada, la corte penal internacional propuesta no dispondría de sus propios órganos encargados de investigar y hacer cumplir la ley, por lo que para ser eficaz tendría que depender en buena medida de la cooperación con los órganos jurisdiccionales nacionales a los efectos de obtener pruebas y lograr que las personas acusadas compareciesen ante ella. UN ٣١٠ - كان هناك اتفاق على نطاق واسع على أنه نظرا إلى أن المحكمة الجنائية الدولية المقترح إنشاؤها لن يكون لديها وكالات خاصة بها للتحقيق أو اﻹنفاذ، فإن فعاليتها ستتوقف بقدر كبير على تعاون سلطة الولاية الوطنية في الحصول على اﻷدلة وتأمين مثول المتهمين أمامها.
    El Japón ha sido el principal donante de ayuda oficial para el desarrollo desde 1991. A pesar de nuestra situación presupuestaria interna difícil seguiremos dando ayuda oficial para el desarrollo y abordando los problemas de la pobreza a través de la cooperación con los organismos de las Naciones Unidas. UN وما برحت اليابان أكبر مانح في العالم للمساعدة اﻹنمائيــة الرسمية منذ ١٩٩١، وبالرغم من خطورة حالة ميزانيتها المحلية، فإنها ستظل تقدم مساعدة إنمائية رسمية فعالة وكفية وذات نوعية عالية؛ وستعالج مشاكل الفقر من خلال زيادة تشجيع التعاون مع المنظمات ذات الصلة في اﻷمم المتحدة.
    la cooperación con los países en desarrollo de tránsito, los donantes y las organizaciones internacionales es esencial para ese desarrollo. UN إن التعاون مع بلدان المرور العابر النامية ومع المانحين والمنظمات الدولية هو عنصر حيوي لتلك التنمية.
    Celebró las recientes medidas encaminadas a reforzar la cooperación con los procedimientos especiales del Consejo y la decisión de ratificar tres instrumentos de derechos humanos. UN ورحبت بالخطوات المتخذة مؤخراً لتعزيز التعاون مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعين للمجلس، وبقرار التصديق على ثلاثة صكوك تتعلق بحقوق الإنسان.
    Los acuerdos de asistencia recíproca de Australia facilitaban aún más la cooperación con los organismos extranjeros. UN وتسهّل الاتفاقات الأسترالية للمساعدة المتبادلة التعاون مع الأجهزة الأجنبية.
    :: Fortalecer la cooperación con los arreglos regionales existentes y facilitar un marco para la coordinación regional y mundial; UN :: تعزيز التعاون مع الترتيبات الإقليمية القائمة وتوفير إطار للتنسيق الأقاليمي والعالمي؛
    En el marco se subraya la necesidad de consolidar y fortalecer la cooperación con los centros de capacitación regionales y nacionales. UN ويشدد الإطار على ضرورة الاستفادة من التعاون مع مراكز التدريب الوطنية والإقليمية وتعزيزه.
    Se ha reforzado la capacidad regional de intervención del ACNUR mejorando la planificación para casos de emergencia, la preparación y la cooperación con los agentes regionales y nacionales. 6.4. UN 6-3-2 تدعيم قدرة المفوضية على الاستجابة الإقليمية نتيجة لتحسين التخطيط لحالات الطوارئ والتأهب والتعاون مع الجهات الفاعلة الإقليمية والوطنية.
    Se ha establecido un marco para la cooperación con los países que aportan contingentes. UN وقد أنشئ إطار للتعاون مع البلدان المساهمة بقوات.
    La ratificación significará simplemente que se creará una base jurídica internacional para la cooperación con los Estados que no estén en condiciones de cooperar sobre una base que no implique la firma de tratado. UN ولن يعني التصديق على الاتفاقية سوى إرساء الأساس القانوني الدولي للتعاون مع الدول غير القادرة على التعاون على أساس غير تعاهدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد