ويكيبيديا

    "la cooperación del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعاون برنامج
        
    • التعاون الذي
        
    • تعاون البرنامج
        
    • التعاون من
        
    • بالتعاون الذي
        
    • لتعاون برنامج
        
    • فإن تعاون
        
    • إلى التعاون مع
        
    • للتعاون الذي
        
    • بالتعاون من
        
    • لتعاون البرنامج
        
    • تعاون الوكالة
        
    • التعاون بين برنامج
        
    • إلى التعاون بين
        
    • أفاد باستمرار التعاون بين
        
    Se habían seleccionado dos esferas de concentración para la cooperación del PNUD: la planificación y formulación de políticas y el desarrollo de recursos humanos. UN وجرى اختيار مجالين لتركيز تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيهما: وضع وتخطيط السياسات وتنمية الموارد البشرية.
    Los objetivos de la cooperación del Centro de Derechos Humanos son los siguientes: UN ويرمي التعاون الذي يقوم به مركز حقوق اﻹنسان إلى ما يلي:
    El Gobierno ha pedido la cooperación del PNUD para la preparación de una nota sobre la estrategia del país. UN وقد طلبت الحكومة تعاون البرنامج اﻹنمائي في إعداد مذكرة استراتيجية قطرية.
    Otorgando incentivos tributarios especiales, el Gobierno procura obtener la cooperación del sector privado para aumentar la contratación de personas con discapacidad. UN وتسعى الحكومة إلى الحصول على التعاون من جانب القطاع الخاص لزيادة الاستعانة بالمعوقين عن طريق تقديم حوافز ضريبية خاصة.
    El Relator Especial ha tomado nota de la cooperación del Gobierno de Myanmar con el Comité de los Derechos del Niño para el examen del segundo informe periódico de Myanmar sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد أحاط المقرر الخاص علما بالتعاون الذي أبدته حكومة ميانمار مع لجنة حقوق الطفل لدى النظرفي التقرير الدوري الثاني لميانمار بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    la cooperación del PNUD con los países de la región se sigue centrando de manera especial en los grupos desfavorecidos, incluidas las personas que viven en la pobreza y las mujeres. UN لا تزال الفئات المحرومة، بما في ذلك الناس الذين يعيشون في حالة من الفقر والنساء، تمثل هدفا خاصا لتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع بلدان المنطقة.
    Una delegación declaró que la cooperación del PNUD debería abarcar todas las zonas del país, incluido el Estado de Arakan. UN وذكر أحد الوفود أن تعاون برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يجب أن يشمل جميع المناطق في البلد، بما في ذلك ولاية أراكان.
    La estrategia para determinar la cooperación del PNUD incluyó un cuidadoso examen de las necesidades prioritarias del Gobierno y se concentró en el desarrollo de las telecomunicaciones. UN وتشتمل الاستراتيجية الهادفة إلى تحديد تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على استعراض دقيق للاحتياجات ذات اﻷولوية للحكومة وتتركز على تنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Es preciso fortalecer de forma sistemática la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno con la cooperación del PNUD. UN وينبغي تعزيز وجود اﻷمم المتحدة باستمرار على الصعيد الميداني بفضل تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El total de la cooperación del Brasil se estima en unos 750 millones de dólares. UN ويقدر إجمالي حجم التعاون الذي تقوم به البرازيل يقرب من 750 مليون دولار.
    El total de la cooperación del Brasil se estima en unos 750 millones de dólares. UN ويقدر إجمالي حجم التعاون الذي تقوم به البرازيل يقرب من 750 مليون دولار.
    la cooperación del Gobierno en la apertura de la dependencia del ACNUDH podría servir de modelo a otros países. UN واعتبرت أن التعاون الذي أبدته الحكومة بافتتاح مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان يشكّل نموذجاً لبلدان أخرى.
    El Gobierno ha pedido la cooperación del PNUD para la preparación de una nota sobre la estrategia del país. UN وقد طلبت الحكومة تعاون البرنامج اﻹنمائي في إعداد مذكرة استراتيجية قطرية.
    Hizo hincapié en que la cooperación del PNUD en Malí guardaba estrecha relación con los objetivos de la iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN وشدد على أن تعاون البرنامج في مالي ارتبط كثيرا بأهداف مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا.
    En ese examen se llegó asimismo a la conclusión de que la cooperación del PNUD se podía también utilizar provechosamente en las actividades de análisis normativo, planificación y coordinación. UN كما خلص الاستعراض إلى أ،ه يمكن اﻹفادة من تعاون البرنامج اﻹنمائي لدعم أنشطة تحليل السياسات، والتخطيط والتنسيق.
    Con miras a cumplir ese mandato en la forma más imparcial y efectiva, el Relator Especial procuró obtener la cooperación del Gobierno de Myanmar inmediatamente después de su nominación. UN ومن أجل النهوض بتلك الولاية بأقصى قدر من الحياد والفعالية، التمس المقرر الخاص فور تعيينه التعاون من حكومة ميانمار.
    Finalmente, deseo destacar que debe continuar la cooperación del Gobierno de Rwanda, ya que es esencial para el éxito del Tribunal. UN وأخيرا، أود أن أشدد على ضرورة استمرار التعاون من جانب حكومة رواندا، وهو أمر أساسي لنجاح المحكمة.
    4. Habida cuenta de las alegaciones formuladas, el Grupo de Trabajo acoge favorablemente la cooperación del Gobierno. UN 4- وفي ضوء الادعاءات المقدمة، يرحب الفريق العامل بالتعاون الذي أبدته الحكومة.
    La estructura de cooperación con el país deberá esbozar la estrategia general propuesta para la cooperación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ويجب أن يوجز إطار التعاون القطري الاستراتيجية الشاملة المقترحة لتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Frente a tales retos, la cooperación del UNICEF con los programas de la Unión Europea en apoyo de los países de ingresos medianos cobraba gran importancia. UN وفي مواجهة هذه التحديات، فإن تعاون اليونيسيف مع برامج الاتحاد الأوروبي في دعم البلدان المتوسطة الدخل يكتسي أهمية كبيرة.
    :: La Autoridad Portuaria de Tailandia está recabando la cooperación del sector privado para ampliar la actividad de su centro de capacitación sobre seguridad de los puertos. UN :: تسعى مصلحة الموانئ في تايلند إلى التعاون مع القطاع الخاص لتوسيع نطاق أنشطة مركزها التدريبي بشأن أمن الموانئ.
    En ese contexto, consideramos de la mayor importancia la cooperación del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، نرى أن للتعاون الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة أهمية فائقة.
    Todas estas acciones reflejan elocuentemente el compromiso de la cooperación del PNUD en pro del adelanto de los derechos humanos en la Argentina. UN وتشهد جميع هذه الأنشطة بشكل واضح على التزام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتعاون من أجل النهوض بحقوق الإنسان في الأرجنتين.
    En este esquema se reconoce la necesidad de un documento que establezca el marco de la cooperación del PNUD con el país de que se trate. UN ويعترف هذا الشكل بالحاجة إلى وثيقة تحدد الاطار لتعاون البرنامج الانمائي مع البلد المعني.
    También se está intensificando la cooperación del OIEA con la misión de la Liga en Viena. UN ويجري تكثيف تعاون الوكالة الدولية للطاقة الذرية مع بعثات جامعة الدول العربية في فيينا.
    la cooperación del PNUMA y de la Organización Meteorológica Mundial (OMM) ha sido invalorable para preparar una serie de evaluaciones científicas y proporcionar asesoramiento científico a las partes en la Convención de Viena. UN وأفضى التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية إلى إعداد سلسلة من التقييمات العلمية، وبذلك أتاح المشورة العلمية ﻷطراف اتفاقية فيينا.
    Se señaló que la cooperación del Centro para la Prevención Internacional del Delito con las instituciones regionales debía considerarse un elemento fundamental de la estrategia del Programa y que debía fomentarse. UN وأشير إلى أنه ينبغي أن ينظر إلى التعاون بين مركز منع الجريمة الدولية والمؤسسات اﻹقليمية على أنه عنصر حاسم في استراتيجية البرنامج، وأنه ينبغي تشجيع ذلك.
    El Comité toma nota de la afirmación de la delegación de que la cooperación del Ejército con la PNC continuará en tanto no se logre alcanzar el número de efectivos que ésta requiere. UN وتحيط اللجنة علماً ببيان الوفد الذي أفاد باستمرار التعاون بين الجيش والشرطة المدنية الوطنية إلى أن يكون لديها العدد الكافي من الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد