En 1991 se creó un servicio especial de policía dependiente del Ministerio del Interior para luchar contra la delincuencia organizada. | UN | وإنه تم في عام ١٩٩١ إنشاء مكتب خاص للشرطة في إطار وزارة الداخلية ليقوم بمكافحة الجريمة المنظمة. |
Se pidieron más detalles sobre la marcha de los proyectos de prevención de la delincuencia en curso de ejecución. | UN | وطلبوا معلومات إضافية عن التقدم المحرز في المشاريع التي يجري تنفيذها حاليا في مجال منع الجريمة. |
Convencido además de que la asistencia técnica para la prevención de la delincuencia organizada es indispensable y de que se le debe dar gran prioridad, | UN | واقتناعا منه كذلك بأن تقديم المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة المنظمة هو أمر لا غنى عنه وينبغي اعطاؤه أولوية عالية، |
Lucharemos sin cuartel contra los especuladores, los criminales y la delincuencia organizada. | UN | وستشن حرب لا تفتر ضد المضاربين والمجرمين وجماعات الجريمة المنظمة. |
la delincuencia organizada es prácticamente inexistente en Chipre, con excepción de unos pocos casos de tráfico de drogas. | UN | والجريمة المنظمة منعدمة من الناحية العملية في قبرص، باستثناء حالات قليلة تنطوي على الاتجار بالمخدرات. |
Declaración Política y Plan de Acción de Nápoles contra la delincuencia Transnacional Organizada | UN | إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة |
la delincuencia relacionada con la droga aumentó diez veces en los últimos diez años. | UN | فازدادت الجريمة المتصلة بالمخدرات أكثر من عشرة أمثال خلال السنوات العشر اﻷخيرة. |
Los 60 participantes compartieron sus preocupaciones acerca de la agudización de los problemas de la delincuencia en las zonas urbanas. | UN | وتبادل المشاركون البالغ عددهم ٦٠ شخصا ما لديهم من شواغل بشأن تزايد مشاكل الجريمة في المناطق الحضرية. |
Creemos que la comunidad internacional debería tomar medidas activas para detener la propagación del cáncer de la delincuencia transnacional. | UN | وإننا نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات نشطة لوقف انتشار سرطان الجريمة العابرة للحدود. |
Preocupado por la creciente participación de la delincuencia transnacional organizada en el robo y el tráfico ilícito de vehículos automotores, | UN | وإذ يساوره القلق لازدياد دور الجريمة المنظمة عبر الوطنية في سرقة المركبات اﻵلية والاتجار غير المشروع بها، |
RECOMENDACIONES DEL SEMINARIO REGIONAL MINISTERIAL AFRICANO SOBRE MEDIDAS CONTRA la delincuencia TRANSNACIONAL ORGANIZADA Y | UN | السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ، التي عقدت |
Sólo en unos pocos informes se hacía referencia al subprograma de alta prioridad relativo a la delincuencia transnacional. | UN | ولا يتناول البرنامج الفرعي ذا اﻷولوية العليا، وهو الجريمة عبر الوطنية، إلا بضعة تقارير فقط. |
ELABORACIÓN DE UNA CONVENCIÓN CONTRA la delincuencia | UN | اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Además, se podrían desarrollar métodos para reunir y analizar datos operacionales sobre la delincuencia transnacional. | UN | كذلك يمكن تطوير أساليب جمع وتحليل البيانات العملية عن الجريمة عبر الحدود الوطنية. |
Además, se podrían desarrollar métodos para reunir y analizar datos operacionales sobre la delincuencia transnacional. | UN | كذلك يمكن تطوير أساليب جمع وتحليل البيانات العملية عن الجريمة عبر الحدود الوطنية. |
Se debe prestar más atención a la elaboración de una convención internacional contra la delincuencia transnacional organizada y los protocolos conexos. | UN | ويجب توجيه مزيد من الاهتمام لوضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وما يرتبط بها من بروتوكولات. |
En opinión de Kazajstán, es necesario incluir medidas de lucha contra la corrupción en el proyecto de Convención contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | وذكر أنه لا بد أن يتضمن مشروع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية تدابير لمكافحة الفساد الذي يرتبط بهذه الجريمة. |
Sobre la base de las deliberaciones de esos cursos prácticos, se prepararon directrices para la prevención de la delincuencia urbana. | UN | واستنادا الى المناقشة التي دارت في حلقتي العمل اﻵنفتي الذكر، أعدت مبادئ توجيهية لمنع الجريمة في المدن. |
El terrorismo, la delincuencia organizada y el tráfico ilícito de drogas no se han eliminado e incluso tienden a aumentar. | UN | واﻹرهاب، والجريمة المنظمة، والاتجار غير القانوني بالمخدرات، أمور لم يتم التغلب عليها، بل وهي تميل إلى التزايد. |
Estas recomendaciones deben guiar en especial la actuación de los Estados más afectados por la delincuencia transnacional organizada. | UN | وينبغي لمجموعة التوصيات هذه أن تسترشد بها إجراءات الدول اﻷكثر تضررا بالجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
En este contexto, resultan preocupantes el aumento y la difusión mundial de la delincuencia organizada, que ha afectado especialmente al transporte marítimo. | UN | وفي هذا السياق، فإن تزايد الانتشار العالمي للجريمة المنظمة، الذي أثر بشكل خاص على النقل البحري، يثير قلقا بالغا. |
Al tratar este tema, se prestó especial atención a la delincuencia contra los migrantes y a la explotación de éstos. | UN | وفي معرض النظر في هذه المسألة، جرى التشديد على الجرائم المرتكبة ضد المهاجرين والاستغلال الذي يتعرضون له. |
Ex miembro del Comité europeo sobre los problemas relacionados con la delincuencia | UN | عضو سابق في اللجنة الأوروبية لمشاكل الإجرام التابعة لمجلس أوروبا |
Por ello, los datos relativos a la delincuencia juvenil pueden estar incompletos. | UN | ونتيجة لذلك، قد لا تكون البيانات عن جنوح الأحداث مكتملة. |
Un observador dijo que los Estados debían adoptar medidas preventivas eficaces con el fin de eliminar la delincuencia juvenil. | UN | وأكد أحد المشتركين بصفة مراقب ضرورة اتخاذ الدول تدابير وقائية ترمي إلى القضاء على جرائم الأحداث. |
Las oficinas en Túnez y Belarús, por ejemplo, llevaron a cabo estudios sobre las causas de la delincuencia. | UN | وقد قام المكتبان القطريان في بيلاروس وتونس، على سبيل المثال، ببحث الأسباب الكامنة وراء الجنوح. |
Los oradores expresaron profunda preocupación por la magnitud y complejidad crecientes de la delincuencia transnacional y sus múltiples formas y elaborados métodos. | UN | وأعرب المتكلمون عن عميق قلقهم من حجم النشاط الإجرامي عبر الوطني وازدياد تعقّده فضلا عن تعدد أشكاله وتطوّر أساليبه. |
La prevención del delito procura influir en las múltiples causas de la delincuencia. | UN | ويُسعى في إطار منع الجريمة إلى التأثير على الأسباب المتعددة للجرائم. |
Tres Estados han establecido dependencias contra la delincuencia transnacional a fin de investigar el terrorismo y otros delitos. | UN | وأنشأت ثلاث دول وحدات معنية بالجريمة عبر الحدود الوطنية بغرض التحقيق في الإرهاب والجرائم الأخرى. |
En ciertos casos, se habían organizado seminarios y cursos prácticos sobre cuestiones relativas a la delincuencia transnacional organizada. | UN | وفي حالات قليلة، نظمت حلقات دراسية وحلقات عمل عن مسائل تتعلق بالجرائم عبر الوطنية المنظمة. |
En muchos casos, los policías aceptan de buena gana que las redadas estén dirigidas contra los romaníes porque se supone que colectivamente son propensos a la delincuencia. | UN | وفي حالات عديدة، أقر ضباط شرطة بأن هذه المداهمات تستهدف مجتمعات الغجر ﻷنه يقال إن لديهم، كمجموعة، ميولا ونزعات إجرامية. |
Manual para autoridades sobre víctimas de la delincuencia y del abuso de poder | UN | الدليل العملي لمقرري السياسات بشأن ضحايا اﻹجرام والتعسف في استعمال السلطة |