ويكيبيديا

    "la inclusión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إدراج
        
    • بإدراج
        
    • الإدماج
        
    • لإدراج
        
    • وإدراج
        
    • إشراك
        
    • ادراج
        
    • والإدماج
        
    • الإدراج
        
    • الشمول
        
    • الاندماج
        
    • تضمين
        
    • وإدماج
        
    • الشمولية
        
    • والاندماج
        
    Si bien su delegación no se opone en principio a la inclusión del tema en el programa, sí desea que el tema sea examinado detenidamente. UN وعلى الرغم من أن وفده لا يعارض من حيث المبدأ إدراج البند في جدول اﻷعمال، فإنه يفضل أن ينظر فيه بتعمق.
    Si se sometiera a votación, Francia votaría a favor de la inclusión del tema de la pena capital. UN وأضاف أنه إذا جرى التصويت فإن بلده سيصوت مؤيدا إدراج عقوبة اﻹعدام في جدول اﻷعمال.
    Se consideró útil la inclusión de datos sobre los recursos del presupuesto ordinario. UN ورئي أن إدراج بيانات بشأن موارد الميزانية العادية هو أمر مفيد.
    La República de Armenia ha vetado la inclusión del mencionado texto en la Declaración. UN وقد استخدمت جمهورية أرمينيا حق النقض فيما يتعلق بإدراج النص في اﻹعلان.
    No obstante, consideran que la inclusión se ha de promover no sólo entre quienes formulan las políticas, sino también a nivel de cada persona. UN بيد أن المشاركين يرون أن تعزيز الإدماج لا يتجلى على مستوى واضعي السياسات فحسب بل أيضا على مستوى كل فرد.
    Gambia apoya la inclusión del tema en el programa del quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN واختتم كلامه بالإعراب عن تأييده لإدراج هذه المسألة في جدول أعمال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    Cada Estado Parte podrá presentar propuestas para la inclusión de equipo en la lista. UN ويجوز لكل دولة طرف أن تقدم مقترحات بشأن إدراج المعدات في القائمة.
    Sin embargo, si se abogara por la inclusión de esos gastos, entonces habrá que adoptar un criterio diferente en el cálculo del presupuesto. UN أما إذا قيل رغم ذلك إنه ينبغي إدراج هذه التكاليف، فيتعين في هذه الحالة اتباع نهج مختلف في حساب الميزانية.
    Algunas dificultades de carácter técnico deberían tenerse en cuenta antes de la inclusión de esa categoría de crímenes en el proyecto de código. UN وذكرت أنه لا بد من معالجة بعض المشاكل ذات الطابع الفني قبل إدراج هذه الفئة من الجنايات في مشروع المدونة.
    Cada Estado Parte podrá presentar propuestas para la inclusión de equipo en la lista. UN ويجوز لكل دولة طرف أن تقدم مقترحات بشأن إدراج المعدات في القائمة.
    Dada la importancia de la migración laboral en diversas regiones del mundo, se considera que la inclusión de esas variables es necesaria para el análisis. UN ونظرا إلى اﻷهمية التي تكتسبها هجرة العمال في عدة مناطق في العالم، رئي بأن إدراج مثل هذه المتغيرات ضروري ﻷغراض التحليل.
    Dado que su Constitución excluye la pena capital, Eslovenia no podría aceptar la inclusión de esa pena en el estatuto. UN وبما أن دستور سلوفينيا يحظر توقيع عقوبة اﻹعدام فلا يسعها قبول إدراج تلك العقوبة في النظام اﻷساسي.
    La Asamblea General aprueba la inclusión en el programa de los temas 7 a 158. UN وافقت الجمعية العامة على إدراج البنود من ٧ إلى ١٥٨ في جدول اﻷعمال.
    Sin embargo, permítaseme asegurar a la Asamblea General que la inclusión de Australia en ese grupo no fue accidental ni fue producto de la suerte. UN لكن اسمحوا لي أن أؤكد للجمعية العامة أن إدراج استراليا فى تلك المجموعة لم يكن محض صدفة ولا من قبيل الحظ.
    El proyecto de artículo 7 suscitó de nuevo sugerencias sobre la inclusión o supresión de categorías específicas de tratados. UN كما أن مشروع المادة 7 استدعى مقترحات فيما يتصل بإدراج أو استبعاد فئات محددة من المعاهدات.
    La Mesa decidió recomendar la inclusión del tema 157 del proyecto de programa como subtema del tema 109 del proyecto de programa. UN قرر مكتب الجمعية أن يوصي بإدراج البند ١٥٧ من مشروع جدول اﻷعمال باعتباره بندا فرعيا للبند ١٠٩ من مشروع جدول اﻷعمال.
    la inclusión exige reconocer claramente los obstáculos concretos a que hacen frente los distintos grupos de la sociedad. UN ويتطلب العمل نحو تحقيق الإدماج اعترافاً واضحاً بالعقبات المحددة التي تواجهها فئات مختلفة في المجتمع.
    Esto respaldará aún más la inclusión de los objetivos de la CIPD en los programas nacionales de desarrollo. UN مما يتيح دعما إضافيا لإدراج أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في جداول أعمال التنمية الوطنية.
    Se ha analizado varias opciones al respecto, desde su total exclusión, hasta la inclusión de disposiciones jurídicamente vinculantes al respecto. UN ولقد تمت مناقشة خيارات متعددة لمعالجة هذه المسألة، تتراوح بين إقصائها كلياً وإدراج أحكام بشأنها ملزِمة قانوناً.
    También habría que examinar la inclusión de esos productores de datos tan importantes en los sistemas de alerta temprana. UN فيجب أن تناقش أيضاً إمكانية إشراك هذه الجهات الهامة جداً المنتجة للبيانات في نظم الإنذار المبكر.
    Los países de la Unión Europea apoyaron la inclusión del párrafo pertinente en la resolución anterior a la que ha hecho referencia. UN وقال ان بلدان الاتحاد اﻷوروبي أيدت ادراج الفقرة ذات الصلة في القرار السابق الذي أشار هو اليه من قبل.
    En este sentido, era preciso abordar de forma prioritaria la educación y la inclusión financieras. UN وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء اهتمام على سبيل الأولوية للتثقيف المالي والإدماج المالي.
    la inclusión en el Convenio de Rotterdam no excluye el comercio, ya que los países pueden seguir importando la sustancia. UN الإدراج في اتفاقية روتردام لا يمنع التجارة حيث أنه مازال في مقدور البلدان الاستمرار في استيراد المادة.
    la inclusión no debe ser llevada a cabo en forma individual por cada país, sino tal como se recoge en los distintos documentos y acuerdos internacionales que existen sobre la materia. UN وينبغي ألا يكون الشمول شيئا يحققه كل بلد على أساس إفرادي.
    Las culturas y las sociedades indígenas deben ocupar el centro de atención en todas las actividades encaminadas a promover la inclusión social. UN ويتعين أن تكون الثقافات والمجتمعات اﻷصلية في محور جميع الجهود الرامية إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي.
    En el corto plazo, debe estimularse la inclusión de disposiciones que abarquen las cuestiones de seguridad en los textos de los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas. UN وينبغي، في اﻷجل القصير، الحث على تضمين أحكام بشأن مسائل اﻷمن في نصوص الاتفاقات المتعلقة بمركز القوات.
    La descentralización del PAN y la inclusión de los principios de la Convención comenzarán con un proyecto piloto en el Cabo Septentrional, una de las nueve provincias de Sudáfrica. UN وسيبدأ إضفاء اللامركزية على عملية إعداد البرنامج وإدماج مبادئ اتفاقية مكافحة التصحر بتنفيذ مشروع رائد في ولاية كيب الشمالية، إحدى الولايات التسع في جنوب أفريقيا.
    El tema real es cómo lograr la inclusión en el contexto urbano; UN والقضية الحقيقية هي كيف يمكن تحقيق الشمولية في المحيط الحضري؛
    El objetivo del programa es aumentar la comprensión de la diversidad, la inclusión y la igualdad de oportunidades y empleo. UN ويكمن الهدف من برنامج التدريب على التعليم الإلكتروني في زيادة التعريف بالتنوع والاندماج والمساواة في فرص العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد