ويكيبيديا

    "la institución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسسة
        
    • مؤسسة
        
    • للمؤسسة
        
    • والمؤسسة
        
    • بالمؤسسة
        
    • لمؤسسة
        
    • بمؤسسة
        
    • ومؤسسة
        
    • الدار
        
    • منشأة المثنى
        
    • كمؤسسة
        
    • هذه المؤسسات على
        
    • المصحة
        
    • أعراف
        
    • ينبغي للمؤسسات
        
    ii) Tratamiento de los gastos de internado cuando la institución de enseñanza no tiene internado; UN `٢` معالجة نفقات المبيت والطعام في حالات عدم توفير المؤسسة التعليمية ﻹقامة داخلية؛
    Esta capacidad se ha fortalecido recientemente como parte de un proceso básico de la institución. UN وقد عززت هذه القدرة مؤخراً بوصفها إجراءاً أساسياً ﻹدارة اﻷعمال في هذه المؤسسة.
    Las Naciones Unidas es la institución por excelencia que puede abordar las cuestiones mundiales. UN واﻷمم المتحدة هي بلا منازع المؤسسة التي يمكنها التصدي لهذه المسائل العالمية.
    la institución que empezó a funcionar hace un cuarto de siglo ha madurado. UN فها هي مؤسسة بدأت عملياتها منذ ربع قرن قد بلغت النضج.
    Los gobiernos deben cumplir debidamente sus obligaciones internacionales, observar los principios humanitarios básicos y salvaguardar la institución del asilo. UN وعلى الحكومات اﻹيفاء بالتزاماتها الدولية بوحي من ضميرها، والتقيد بمبادئ حقوق اﻹنسان اﻷساسية وحماية مؤسسة اللجوء.
    A petición del Banco Central, el Fiscal General puede emitir una orden para clausurar provisionalmente la institución que contravenga la ley. UN وبناء على طلب المصرف المركزي، يجوز لوزير العدل أن يصدر أمرا بالإغلاق المؤقت للمؤسسة التي تنتهك هذا القانون.
    la institución financiera, cuando lo solicite la ØKOKRIM, tendrá que proporcionar toda la información necesaria en relación con el supuesto delito. UN ويتعين على المؤسسة المالية أن تقدم، بناء على طلب من السلطة الوطنية، جميع المعلومات اللازمة المتعلقة بالجريمة المحتملة.
    Un trabajo presentado en uno de los Congresos de Ciencias que bianualmente organiza la institución será válido para adquirir la membresía. UN ويعتبر أي مشروع مقدم في أحد المؤتمرات العلمية التي تنظمها المؤسسة مرتين في السنة صالحاً لقبول طلب العضوية.
    Revisar el cumplimiento de las normas establecidas por la institución para la prevención, UN :: استعراض مدى التقيد بالقواعد التي وضعتها المؤسسة من أجل المنع،
    En caso de repetición, la institución de crédito puede perder su autorización para operar. UN وفي حالة التكرار، يمكن أن يؤدي ذلك إلى فقدان المؤسسة الائتمانية لرخصتها.
    Elaboró varios documentos de trabajo y participó en todas las reuniones de la institución en Sri Lanka y Pakistán. UN وبهذه الصفة، قام بصياغة عدد من ورقات العمل وحضر جميع اجتماعات المؤسسة في سري لانكا وباكستان.
    Nada puede impedir que el Ombudsman adopte medidas con respecto a todas las quejas presentadas a la institución. UN وليس هناك ما يمنع أمين المظالم من اتخاذ إجراءات بشأن جميع الشكاوى المقدمة إلى المؤسسة.
    En particular, se están revisando las directrices para aclarar cuestiones relacionadas con los arreglos con la institución anfitriona. UN وعلى وجه الخصوص، يجري تنقيح المبادئ التوجيهية من أجل توضيح المسائل المتصلة بترتيبات المؤسسة المضيفة.
    la institución financiera, cuando la ØKOKRIM se lo solicite, comunicará toda la información necesaria sobre el presunto delito. UN وتلتزم المؤسسة المالية وموظفوها بتزويد تلك السلطة، لدى طلبها، بكل المعلومات الضرورية المتعلقة بالجريمة المحتملة.
    Si los fondos se mantienen en forma de garantía bloqueada o de carta de crédito, ¿está la institución financiera en situación satisfactoria y tiene buena reputación? UN ● إذا كانت الأموال مودعة في حساب إيداعي مشروط أو في خطاب ائتماني، هل المؤسسة المالية في موقف جيد وذات سمعة حسنة؟
    Esos mecanismos estarán coordinados con la institución Nacional de Derechos Humanos recientemente establecida. UN وستقوم المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة حديثاً بالتنسيق بين هذه الآليات.
    Se garantiza así la integridad de la institución, protegiéndola de injerencias del ejecutivo. UN وبذلك يتحقق ضمان عدم خضوع نزاهة المؤسسة لتدخل الهيئة التنفيذية للحكومة.
    la institución del Ombudsman se afianzó considerablemente el segundo año de su existencia. UN ولقيت مؤسسة أمين المظالم نجاحا كبيرا في العام الثاني من وجودها.
    La inmunidad subsistirá incluso después de que se separen del empleo en la institución. UN ويستمر منح هذه الحصانة حتى بعد انتهاء عملهم في مؤسسة أمين المظالم.
    Sin embargo, otros elementos deben considerarse si realmente se quiere apoyar a la institución que reconocemos como familia. UN وينبغي دراسة العناصر الأخرى إذا ما أراد المرء حقا أن يدعم مؤسسة الأسرة التي نعرفها.
    Además, la Autoridad de Regulación podrá suspender o revocar la licencia de la institución financiera. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد تعلق الهيئة التنظيمية أو تلغي الترخيص الممنوح للمؤسسة المالية.
    la institución nacional encargada de promover la igualdad de género funciona como departamento del Ministerio. UN والمؤسسة الوطنية المكلفة بتعزيز المساواة بين الجنسين تعمل بوصفها إدارة تابعة لهذه الوزارة.
    Aparentemente el Sr. Clerides esperaba que reconociéramos como nuestro gobierno a la institución ilegal grecochipriota. UN ومن الواضح أنه ينتظر منا أن نعترف بالمؤسسة القبرصية اليونانية بوصفها حكومة لنا.
    Muchas son las ventajas del ahorro, tanto para el prestatario como para la institución de microcrédito. UN وللادخار ميزات كثيرة، سواء للمقترض أو لمؤسسة الائتمانات الصغيرة.
    Sr. Francis DENG, Becario Superior de la institución Brookings de Washington, D.C. UN الدكتور فرانسيس دنغ، الزميل اﻷقدم بمؤسسة بروكينغز في واشنطن العاصمة.
    la institución familiar, que sirve como ancla en la preservación de la integridad social, debe participar en este esfuerzo. UN ومؤسسة اﻷسرة، التي تقوم مقام المرساة في السلامة الاجتماعية، يجب أن تنخرط في هذا الجهد.
    la institución fue cerrada posteriormente, y se están estudiando medidas alternativas para aliviar la difícil situación de esas mujeres. UN وقد أُغلقت الدار منذ ذلك الوقت ويجري النظر في تدابير بديلة لتخفيف صعوبة حالة هؤلاء النساء.
    Una vez realizada la entrega, la institución seguía ocupándose de la inspección técnica y el mantenimiento de las municiones químicas en posesión de las fuerzas armadas. UN وكانت منشأة المثنى تحتفظ بعد ذلك النشر بمسؤولية التفتيش التقني وصيانة ما بحوزة القوات المسلحة من ذخائر كيميائية.
    la institución no es, pues, lo que falla, sino el entorno general en el que se desarrolla y que es preciso mejorar. UN ومن هنا فليس هناك ما يعيبه كمؤسسة. وما يحتاج إلى المعالجة هو البيئة العالمية التي يعمل المؤتمر في إطارها.
    En muchos casos, la institución ha sido establecida por el gobierno, goza de un alto grado de autonomía con respecto al ejecutivo y al legislativo, tiene plenamente en cuenta las normas internacionales de derechos humanos aplicables al país interesado y está encargada de realizar diversas actividades para promover y proteger los derechos humanos. UN وفي حالات كثيرة، أنشئت هذه المؤسسات على يد الحكومة وتتمتع بدرجة كبيرة من الاستقلال عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وتأخذ في الاعتبار التام معايير حقوق الإنسان الدولية التي تنطبق على البلد المعني، وكلفت بأنشطة متنوعة ترمي الى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    Hablando de otra cosa, al antiguo colega de Sam George Goodman le han dado el alta de la institución de salud mental del centro... Open Subtitles صديق سام جورج جوود مان قد أطلق صراحه من المصحة النفسية التي في البلدة
    la institución, la categoría y el papel del derecho autóctono son reconocidos, protegidos y aplicados por los tribunales. UN وفي المحاكم يكفل الاعتراف والحماية والتطبيق لمجموعة أعراف قانون اﻷهالي ومركزه ودوره.
    El Comisionado se encargaba de revisar la legislación sobre ese tema y participaba activamente en la formulación de políticas relacionadas con cuestiones de competencia de la institución, como las leyes y las políticas contra la discriminación. UN إذ يستعرض المفوض القوانين ذات الصلة ويشارك فعليا في وضع السياسة العامة فيما يتعلق بالقضايا التي ينبغي للمؤسسات أن تتناولها، بما في ذلك القوانين والسياسة المتعلقة بمكافحة التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد