ويكيبيديا

    "la interacción entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التفاعل بين
        
    • بالتفاعل بين
        
    • للتفاعل بين
        
    • والتفاعل بين
        
    • التفاعل فيما بين
        
    • التفاعلات بين
        
    • للترابط بين
        
    • بالترابط بين
        
    • الترابط بين
        
    • التحاور بين
        
    • التواصل بين
        
    • تفاعل بين
        
    • التعامل بين
        
    • والتفاعل فيما بين
        
    • التفاعل القائم بين
        
    La delegación consideraba necesario aumentar la efectividad estimulando la interacción entre la Sede y las oficinas en los países. UN وذهب الوفد إلى ضرورة زيادة الفعالية عن طريق التشجيع على زيادة التفاعل بين المقر والمكاتب القطرية.
    La delegación consideraba necesario aumentar la efectividad estimulando la interacción entre la Sede y las oficinas en los países. UN وذهب الوفد إلى ضرورة زيادة الفعالية عن طريق التشجيع على زيادة التفاعل بين المقر والمكاتب القطرية.
    Lo más importante es el delicado enfoque de la interacción entre los CT y la tecnología científica occidental. UN وأهم هذه التغييرات هو النهج الذي يدرك ضرورة التفاعل بين المعارف التقليدية والتكنولوجيا العلمية الغربية.
    Presidente del Grupo de Trabajo de la OMC sobre la interacción entre el Comercio y la Política de Competencia UN رئيس الفريق العامل المعني بالتفاعل بين السياسات التجارية وسياسات المنافسة في منظمة التجارة العالمية
    Sin embargo, a nuestro juicio, aún hay posibilidades de mejorar y resaltar la interacción entre las dos organizaciones. UN ومع ذلك، نرى أنه، لا يزال هناك مجال للمزيد من التحسين والتعزيز للتفاعل بين المنظمتين.
    Se han preparado comparaciones muy elocuentes y descripciones reveladoras de la interacción entre los sistemas occidental y de CT. UN وعقدت مقارنات بالغة الفائدة ووضعت بيانات كشفت عن التفاعل بين نظم المعارف الغربية ونظم المعارف التقليدية.
    Idoneidad de la interacción entre los organismos de ejecución, la secretaría del Fondo Multilateral y los órganos subsidiarios pertinentes; UN ' 1` مدى كفاية التفاعل بين الوكالات المنفذة وأمانة الصندوق متعدد الأطراف والهيئات الفرعية ذات الصلة؛
    La función del Subsecretario General se centra principalmente en fortalecer la interacción entre el Consejo y la Junta. UN ويركز الأمين العام المساعد في مهمته أساساً على تعزيز التفاعل بين المجلس ومجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Recientemente, la interacción entre Rusia y África ha recobrado un considerable impulso. UN وفي الآونة الأخيرة، استعاد التفاعل بين روسيا وأفريقيا زخما كبيرا.
    En la actualidad Vigilancia Mundial es un sistema de instalaciones y servicios de carácter global con financiación internacional que se ocupa de estudiar la interacción entre la humanidad y su medio y de determinar cuál es el estado del medio ambiente. UN وأصبح رصد اﻷرض اليوم نظام مرافق وخدمات عالميا يمول دوليا لدراسة التفاعل بين البشرية وبيئتها وتحديد حالة البيئة.
    Examinó además la cuestión de la interacción entre los palestinos y los donantes, así como los factores que en ella repercutían. UN وأشار أيضا الى مسألة التفاعل بين الفلسطينيين والمانحين وكذلك العوامل التي تؤثر في هذا التفاعل.
    Se está observando una mayor moderación entre todas las partes, al tiempo que se vuelve a evaluar la interacción entre los sectores público y privado. UN واﻵن أخذت تظهر بين جميع اﻷطراف محاولات للاعتدال خلال إعادة تقييم التفاعل بين القطاعين العام والخاص.
    la interacción entre la CSCE y el Consejo de Seguridad refuerza una estrategia común para objetivos comunes. UN ويؤدي التفاعل بين المؤتمر ومجلس اﻷمن الى النهوض باستراتيجية عامة للمقاصد العامة.
    la interacción entre la seguridad mundial y la seguridad regional requiere cooperación y coordinación eficaces entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN ويتطلب التفاعل بين السلم العالمي والسلم اﻹقليمي تعاونا وتنسيقـــا فعالين بين اﻷمــم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    Al mismo tiempo, debemos reconocer plenamente la importancia de la interacción entre el UN وفي الوقت ذاته ندرك تماما أهمية التفاعل بين نزع السلاح اﻹقليمي والعالمي.
    En muchas regiones hay un amplio ámbito para el examen de la interacción entre el sector minero y los gobiernos. UN وفي كثير من المناطق، يوجد مجال لاستعراض التفاعل بين قطاع التعدين والحكومات.
    Debe seguirse desarrollando la interacción entre la UNCTAD y la OCDE, y otras organizaciones intergubernamentales y regionales que trabajan en la esfera del comercio y el desarrollo, tales como el GATT; UN وينبغي مواصلة تطوير التفاعل بين اﻷونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، هي والمنظمات الحكومية الدولية والاقليمية اﻷخرى العاملة في مجال التجارة والتنمية، مثل مجموعة غات.
    Pero todavía queda mucho por hacer, por ejemplo, en lo que respecta a la interacción entre los principales órganos de las Naciones Unidas. UN ولكن ما زال يتعين القيام بالكثير من العمل فيما يتعلق بالتفاعل بين هيئات الأمم المتحدة الرئيسية على سبيل المثال.
    Turkmenistán acoge con beneplácito el fortalecimiento del mecanismo marco para la interacción entre todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وترحب تركمانستان بتعزيز اﻵلية اﻹطارية للتفاعل بين جميع منظمات منظومة اﻷمم المتحدة.
    En 2008, la organización modificó sus estatutos para consolidar la estructura interna y la interacción entre las organizaciones partícipes. UN في عام 2008، أجرت المنظمة تعديلات في نظامها الداخلي لتعزيز الهيكل الداخلي والتفاعل بين المنظمات الأعضاء.
    Recordando que en la cuarta reunión de presidentes de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos se hizo hincapié en el fomento de la interacción entre los órganos creados en virtud de tratados, UN وإذ تشير الى تشديد الاجتماع الرابع لرؤساء الهيئات التعاهدية لحقوق اﻹنسان على تعزيز التفاعل فيما بين الهيئات التعاهدية،
    Se han realizado importantes avances en la comprensión de la interacción entre la planificación de la familia, la mortalidad materna y la supervivencia del niño. UN وقد تحقق تقدم هام في فهم التفاعلات بين تنظيم اﻷسرة ووفيات اﻷمهات وبقاء الطفل.
    Grupo de Trabajo Especial sobre la interacción entre la inversión y la transferencia de tecnología UN الفريق العامل المخصص للترابط بين الاستثمار ونقل التكنولوجيا
    Informe del Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo acerca de la labor del Grupo Especial de Trabajo sobre la interacción entre la Inversión y la Transferencia de Tecnología UN تقرير اﻷمين العام لﻷونكتاد عن أعمال الفريق العامل المخصص المعني بالترابط بين الاستثمار ونقل التكنولوجيا
    la interacción entre la política de comercio y las estrategias de reducción de la pobreza debe plantearse en relación con el logro de los objetivos 1 y 8. UN وينبغي أن ينظر إلى الترابط بين السياسة التجارية واستراتيجيات مكافحة الفقر من منظور علاقته بتحقيق كلا الهدفين 1 و8.
    Varios oradores pusieron de relieve la necesidad de centrarse en la educación de los jóvenes como medio de prevenir la corrupción y facilitar la interacción entre el poder público y la sociedad. UN وشدّد عدّة متكلمين على ضرورة التركيز على تثقيف الشباب كوسيلة لمنع الفساد وتيسير التحاور بين الحكومة والمجتمع.
    Se hizo referencia a los posibles beneficios que aportaría la interacción entre el Grupo y representantes del proceso de las directrices técnicas internacionales sobre municiones. UN وجرت الإشارة إلى الفائدة التي قد تُجنى من التواصل بين ممثلي عملية المبادئ التوجيهية التقنية الدولية والفريق.
    El proceso de identificación, emprendido como parte del plan de arreglo, se convirtió en un medio de fomentar la interacción entre Marruecos y el Frente POLISARIO. UN فعملية تحديد الهوية التي استُهلت كجزء من خطة التسوية، أصبحت وسيلة لإحداث تفاعل بين المغرب وجبهة البوليساريو.
    Ese sistema se utiliza en todo el mundo para reunir en uno solo toda una serie de sistemas, lo que facilita considerablemente la interacción entre expertos técnicos. UN وهو نظام يستخدم على مستوى العالم لتوحيد النظم المختلفة في نظام واحد يسهل التعامل بين الفنيين.
    iv) Alentar los vínculos y la interacción entre los sectores público y privado y las instituciones de investigación y desarrollo; UN ' ٤ ' تشجيع إقامة الروابط والتفاعل فيما بين القطاعين العام والخاص ومؤسسات البحث والتطوير؛
    Se señaló que separar las cuestiones de la ejecución y el cumplimiento, como hacían algunos Estados, suponía entender incorrectamente la interacción entre ambas actividades. UN وقيل إن فصل مسائل الإنفاذ والامتثال، كما تفعل بعض الدول، ينمّ عن سوء إدراك لمدى التفاعل القائم بين هذين النشاطين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد