Por el contrario, quisiera que la mayor parte del tiempo disponible se dedique a estudiar y debatir cuestiones de fondo. | UN | فعلى عكس ذلك، أتمنى بشدة أن يكرس الجزء الأكبر من الوقت المتاح لنا لدراسة ومناقشة القضايا الموضوعية. |
la mayor parte del traslado tuvo lugar durante el segundo semestre de 2006, y la Oficina de Finanzas se trasladó a principios de 2007. | UN | وتم الجزء الأكبر من عملية النقل أثناء النصف الثاني من عام 2006، وانتقل مكتب الشؤون المالية في أوائل عام 2007. |
Desgraciadamente, el fantasma que actualmente recorre la mayor parte del mundo en desarrollo es el de la desindustrialización. | UN | ومن المؤسف أن الشبح الذي يطارد معظم أنحاء العالم النامي اليوم هو شبح تراجع الصناعة. |
Aunque se ha logrado controlar la tuberculosis en la mayor parte del mundo, su incidencia sigue creciendo en África y Europa oriental. | UN | وبينما تحقق نجاح في مكافحة السل في معظم أنحاء العالم ما زال معدل حدوثه يزداد في أفريقيا وشرق أوروبا. |
Somos testigos de violaciones de los derechos humanos en la mayor parte del mundo, y, lo que es más, con frecuencia en escala masiva. | UN | إذ نشهد انتهاكات حقوق اﻹنسان في غالبية أنحاء العالم، وأكثر من ذلك، أنها تحدث بشكل واسع النطاق في أغلب الأحيان. |
Se supone que la mayor parte del crisotilo en forma de desecho derivado de la manufactura se elimina en vertederos. | UN | ويتوقع أن يتم التخلص من الجانب الأكبر من نفايات الكريسوتيل في مناطق الرمي. |
la mayor parte del valor del subsidio representaría un reconocimiento de los sufrimientos causados por la violación manifiesta de los derechos humanos de la víctima. | UN | ويعبر الجزء الأكبر من قيمة المنحة عن المعاناة التي سببتها الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان للضحية. |
la mayor parte del presente trabajo se refiere a la distribución de los ingresos de los hogares antes del pago de impuestos. | UN | ويعنى الجزء الأكبر من هذه الورقة بتوزيع دخل الأسرة المعيشية قبل خصم الضرائب منه. |
Las mujeres son también quienes siguen realizando la mayor parte del trabajo no remunerado. | UN | كما أن المرأة هي التي لا تزال تؤدي الجزء الأكبر من الأعمال غير المدفوعة الأجر. |
Las mujeres son también quienes siguen realizando la mayor parte del trabajo no remunerado. | UN | كما أن المرأة هي التي لا تزال تؤدي الجزء الأكبر من الأعمال غير المدفوعة الأجر. |
Las mujeres son también quienes siguen realizando la mayor parte del trabajo no remunerado. | UN | والمرأة هي التي لا تزال تؤدي الجزء الأكبر من الأعمال غير مدفوعة الأجر. |
No obstante, como la tasa de participación también aumentó, durante la mayor parte del año su repercusión en los niveles de desempleo fue limitada. | UN | بيد أنه بالرغم من ارتفاع معدل المشاركة فإن أثره على مستويات البطالة كان محدودا خلال الجزء الأكبر من السنة. |
Ahora, el agua se ha retirado en la mayor parte del país. | UN | واعتبارا من الآن، فقد انحسر الماء في معظم أنحاء البلد. |
Hacia el siglo XII, había asentamientos maoríes repartidos por la mayor parte del país. | UN | وبحلول القرن الثاني عشر كانت المستوطنات الماورية متناثرة في معظم أنحاء البلد. |
Los queer africanos siguen existiendo, aunque la intolerancia es ahora un crimen en la mayor parte del continente. | TED | لا يزال الأفارقة المتحررون موجودين، بالرغم من أن التحرر يجرم الآن في معظم أنحاء القارة. |
En la mayor parte del resto de Somalia, salvo las zonas que dependen de los suministros enviados desde Mogadishu, los programas humanitarios no sufrieron interrupciones. | UN | ولم تنقطع البرامج الانسانية في معظم أنحاء الصومال اﻷخرى باستثناء المناطق التي تعتمد على الامدادات المرسلة من مقديشو. |
la mayor parte del personal en espera de destino desempeña, pues, tareas temporales. | UN | ولذلك يقوم أغلب الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام بمهام مؤقتة. |
Se supone que la mayor parte del crisotilo en forma de desecho derivado de la manufactura se elimina en vertederos. | UN | ويتوقع أن يتم التخلص من الجانب الأكبر من نفايات الكريسوتيل في مناطق الرمي. |
En la mayor parte del mundo la infraestructura sigue sin desarrollarse, y esto incluye las comunicaciones, el transporte, la energía, la electricidad y el agua. | UN | وفي معظم أرجاء العالم، لا تزال الهياكل اﻷساسية متخلفة. وهذا يتضمن الاتصالات والمواصلات والطاقة والكهرباء والمياه. |
la mayor parte del personal médico está formado por médicos públicos. Los médicos privados ejercen sobre todo en la isla de Tahití. | UN | ومعظم العاملين في المجال الطبي هم من الأطباء العموميين، في حين يعمل أطباء القطاع الخاص أساسا في جزيرة تاهيتي. |
La contribución a la ESA representó la mayor parte del presupuesto en 2001. | UN | وشكلت المساهمة في الايسا الجزء الرئيسي من الميزانية في عام 2001. |
Mientras su cuerpo tiene principalmente células sanas la mayor parte del ADN que se detecta se compone de células sanas. | TED | بينما معظم خلايا جسمكم سليمة، فإن معظم الحمض النووي الذي يتم كشفه سوف يكون من خلايا سليمة. |
Los países de ingresos bajos y medianos soportan la mayor parte del peso de la carga mundial de las enfermedades no transmisibles. | UN | تتحمل البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل القسط الأكبر من العبء العالمي للأمراض غير المعدية. |
la mayor parte del 1% restante provenían de Asia meridional. | UN | والجزء الأكبر من النسبة المتبقية، وهي 1 في المائة، من جنوب آسيا. |
la mayor parte del presupuesto, el 79%, se asignó a la prestación de asistencia a familias en situación especialmente difícil. | UN | وخصص القسم الأكبر من الميزانية، وهو 79 في المائة، لمساعدة الأسر التي تعيش في حالة عسر شديد. |
Las mujeres constituyen el 70% de la mano de obra agrícola y se encargan de la mayor parte del procesamiento y la venta de los productos agrícolas. | UN | وتحقق النساء 70 في المائة من العمل الزراعي، وتقمن بالجزء الأكبر من عملية تجهيز وبيع المنتجات الزراعية. |
Participaron en las elecciones aproximadamente dos tercios del electorado, a pesar de las nevadas que cayeron en la mayor parte del país. | UN | وقد اشترك زهاء ثلثي الناخبين في الانتخابات، على الرغم من هبوب عاصفة ثلجية على معظم مناطق البلد. |
En la mayor parte del planeta la lógica del enfrentamiento está cediendo su lugar a la lógica de la cooperación. | UN | وفي الجزء اﻷعظم من كوكبنا بدأ منطق المجابهة يفسح المجال لمنطق التعاون. |
Esto incluiría gastos relacionados con el personal, que representan, con mucho, la mayor parte del presupuesto administrativo de la UNOPS. | UN | وهذا يشمل نفقات تتصل بالموظفين، وهي النفقات التي تمثل إلى حد كبير أكبر جزء من ميزانية المكتب الإدارية. |