Por esa razón, la nota se ocupará de este aspecto conjuntamente con la preocupación principal, esto es, la financiación adecuada y oportuna. | UN | ولهذا السبب، ستتناول هذه المذكرة هذا الجانب علاوة على الاهتمام ذي اﻷولوية، وهو التمويل الكافي والمناسب من حيث التوقيت. |
Por esa razón, la nota se ocupa de este aspecto conjuntamente con la preocupación principal, esto es, la financiación adecuada y oportuna. | UN | ولهذا السبب، ستتناول هذه المذكرة هذا الجانب علاوة على الاهتمام ذي اﻷولوية، وهو التمويل الكافي والمناسب من حيث التوقيت. |
La reserva operacional se habría fijado en 8,5 millones de dólares, como se describe en la nota 28. | UN | وكان يفترض تحديد الاحتياطي التشغيلي بمبلغ ٨,٥ مليون دولار على النحو الموصوف في الملاحظة ٢٨. |
En esa suma se incluye el monto de 826.814 dólares que figura como contribuciones en la nota 33. | UN | وقد أدرج هذا المبلغ في المساهمات التي تبلغ ٨٢٦ ٨١٤ دولارا الموضحة في الملاحظة ٣٣. |
Países cuyos gobiernos han expresado la intención de preparar la nota o la están preparando | UN | بلدان قالت حكوماتها أنها تنوي متابعة مذكرة الاستراتيجية القطرية أو أنها تتابعها فعلا |
Se consideró también en general que la nota debía ser neutra en lo que respecta a la combinación de métodos que deberían adoptar los Estados promulgantes. | UN | وكان الشعور بوجه عام أيضا هو أن الحاشية يجب أن تكون حيادية فيما يتعلق باﻷساليب التي ينبغي أن تجمع بينها الدول المشرعة. |
Teniendo presente el párrafo 5 de la nota, se entiende que se tratará de un servicio de apoyo a esa secretaría. | UN | والمفهوم إذا أخذنا الفقرة ٥ من المذكرة بعين الاعتبار أن ذلك سيكون في شكل خدمة داعمة لتلك اﻷمانة. |
Éstos se mencionaban en la nota presentada por el asesor jurídico de la OIT. | UN | وقد أشير إليها في المذكرة المقدمة من المستشار القانوني لمنظمة العمل الدولية. |
Por último, la nota presenta algunas opciones para continuar examinando este tema en el octavo período de sesiones del CIND. | UN | وأخيرا توفﱢر المذكرة بعض الخيارات لمواصلة النظر في هذا الموضوع في الدورة الثامنة للجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
Éstos se mencionaban en la nota presentada por el asesor jurídico de la OIT. | UN | وقد أشير إليها في المذكرة المقدمة من المستشار القانوني لمنظمة العمل الدولية. |
El tercer capítulo reproduce el contenido de la nota verbal del Gobierno del Togo. | UN | ويرد في الفصل الثالث من هذا التقرير نص المذكرة الشفوية للحكومة التوغولية. |
la nota correspondiente de la Guía se referiría a las condiciones de atribución que figuran en el artículo 11 de la Ley Modelo. | UN | وذكر أن الملاحظة المتعلقة بذلك في الدليل ينبغي أن تشير إلى شروط اﻹسناد الواردة في المادة ١١ من القانون النموذجي. |
Este importe se incluye en las contribuciones por cobrar de 5.349.272 dólares que se indica en la nota 34. | UN | وهذا المبلغ مدرج في المساهمات المستحقة القبض البالغة ٢٧٢ ٣٤٩ ٥ دولارا المبيﱠنة في الملاحظة ٣٤. |
En la nota C de los estados financieros se presentan más detalles al respecto. | UN | وترد تفاصيل أخرى في هذا الصدد في الملاحظة جيم المرفقة بالبيانات المالية. |
Ambas tasas han disminuido con respecto a 2007; en la nota C de los estados financieros se ofrecen detalles al respecto. | UN | وقد سُجل انخفاض في هاتين النسبتين مقارنة بعام 2007، وترد تفاصيل ذلك في الملاحظة جيم على البيانات المالية. |
Países cuyos gobiernos han expresado la intención de preparar la nota o la están preparando | UN | بلدان قالت حكوماتها أنها تنوي متابعة مذكرة الاستراتيجية القطرية أو أنها تتابعها فعلا |
Siguiendo atentamente la nota del Secretario General al Comité Intergubernamental de Negociación, la Directora Ejecutiva también ha supuesto: | UN | واتبعت المديرة التنفيذية عن كثب مذكرة اﻷمين العام إلى لجنة التفاوض الحكومية الدولية، وافترضت أن: |
En particular, la nota sobre la estrategia del país ha quedado asentada como marco común importante para la programación de las Naciones Unidas. | UN | وأضافت أن مذكرة الاستراتيجية القطرية، قد اعتُبرت، على وجه التحديد، إطارا مشتركا هاما لما تقوم به اﻷمم المتحدة من برمجة. |
Además, la nota de pie de página 98 debería incluir el número de una comunicación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحاشية 98 ينبغي أن يدرج فيها رقم أي بلاغ. |
Mauricio Se ha aprobado un calendario para la nota. | UN | موريشيوس اعتمد الجدول الزمني لمذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Por lo tanto, esperamos que la Quinta Comisión tome nota de la nota, por así decirlo. | UN | وبالتالي، نتوقع من اللجنة الخامسة أن تحيط علما بالمذكرة كما هي. |
El gobierno está examinando el borrador final de la nota para su aprobación | UN | الحكومة تنظر في المشروع النهائي للمذكرة لاعتماده المشاريع اﻷولية جاهزة |
La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que el sistema de coordinador residente y la nota sobre la estrategia del país facilitarían notablemente la aplicación de un enfoque integrado a la población y el desarrollo. | UN | وقالت إن نظام المنسق المقيم ومذكرة الاستراتيجية القطرية سيسهلان بشكل كبير تنفيذ نهج متكامل للسكان والتنمية. |
El valor del material no fungible se contabiliza en cuentas de orden y se presenta en la nota 7 infra; | UN | وتُسجل قيمة الممتلكات غير القابلة للاستهلاك في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية، ويُكشف عنها في الملحوظة 7 أدناه؛ |
De conformidad con la nota 2 supra, el PNUD no ha constituido provisiones concretas para las obligaciones relacionadas con las prestaciones por terminación del servicio que deben abonarse cuando los funcionarios dejan la organización. | UN | وفقا للملاحظة 2 أعلاه، لم يحتسب البرنامج الإنمائي تحديدا الالتزامات المالية المتعلقة بتكاليف التأمين الصحي لفترة ما بعد الخدمة، التي تكون واجبة السداد للموظفين بعد تركهم العمل مع المنظمة. |
Los Estados Unidos no han contestado la nota cubana reclamando a los secuestradores, los cuales fueron puestos en libertad de inmediato. | UN | لم تردّ الولايات المتحدة على المذكّرة الكوبية وتم إطلاق سراح الخاطفين على الفور. |
5. En vista de las aclaraciones proporcionadas en la nota de la Secretaría, no es necesario redactar un reglamento enteramente nuevo. | UN | 5- وعلى ضوء التوضيح الوارد في مذكّرة الأمانة، ليس من الضروري صياغة مجموعة جديدة كاملة من القواعد الإجرائية. |
Le agradeceré tenga a bien transmitir el texto de la nota adjunta a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | سأكون ممتنا لو تفضلتم بتأمين توزيع هذه الرسالة ونقاط الحديث كوثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن. |
A su juicio, las explicaciones proporcionadas en la nota verbal presentada por ese país ilustran muy claramente las dificultades por las que atraviesa. | UN | ورأى أن التفسيرات التي أعطاها هذا البلد في مذكرته الشفوية تبين بكل وضوح الصعوبات التي يواجهها. |
El Gobierno había expuesto su propio punto de vista en la nota de orientación sobre los programas y hubiera preferido que se incluyera en el marco de cooperación nacional que se presentó a la Junta. | UN | وأدرجت الحكومة في مذكرتها التفسيرية المنظور الذي كانت تفضل رؤيته في إطار التعاون القطري المقدم إلى المجلس. |