ويكيبيديا

    "la resiliencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرونة
        
    • قدرة
        
    • القدرة على التكيف
        
    • القدرة على الصمود
        
    • القدرة على التحمل
        
    • القدرة على التأقلم
        
    • القدرة على المواجهة
        
    • صمود
        
    • القدرة على الانتعاش
        
    • القدرة على مواجهة الكوارث
        
    • القدرة على المقاومة
        
    • القدرة على التكيّف
        
    • القدرة على المجابهة
        
    • والقدرة على التكيف
        
    • للقدرة على مواجهة
        
    A nivel sectorial, a menudo se logra aumentar la resiliencia económica adaptando las prácticas existentes para reducir la exposición al riesgo. UN وعلى الصعيد القطاعي، كثيراً ما يتم تحقيق زيادة المرونة الاقتصادية بتكييف الممارسات القائمة بغية الحد من التعرض للمخاطر.
    Alianzas para fortalecer la resiliencia y reducir la vulnerabilidad frente a la adversidad UN عقد علاقات شراكة لتعزيز المرونة وتقليل القابلية للتأثر عند مواجهة المخاطر
    En última instancia, el empoderamiento de las personas y la resiliencia de las naciones es el objetivo transformacional que el PNUD pretende alcanzar. UN وفي نهاية الأمر، فإن الهدف التحويلي الذي يسعى البرنامج الإنمائي إلى بلوغه هو تمكين الشعب وتحقيق قدرة الأمم على التكيّف.
    Ello reduce la capacidad de los países en desarrollo de aumentar la resiliencia sectorial y diversificar sus actividades económicas. UN وهذا الأمر يعرقل قدرة البلدان النامية على زيادة المرونة القطاعية وتنويع أنشطتها الاقتصادية.
    Para asistir a una mesa redonda sobre la resiliencia en el Sahel UN لحضور حلقة نقاش بشأن القدرة على التكيف في منطقة الساحل
    Reafirmando que el fortalecimiento de la resiliencia ayuda a resistir los desastres, adaptarse a ellos y recuperarse rápidamente de sus efectos, UN وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز القدرة على الصمود يسهم في تحمل الكوارث والتكيف معها والتعافي من آثارها بسرعة،
    La diversificación en el sector de los servicios permitiría aumentar la resiliencia económica y reducir la excesiva dependencia de los productos básicos. UN إذ أن التنويع في قطاع الخدمات يساعد على زيادة القدرة على التحمل ويقلل الاعتماد المفرط على السلع.
    Intercambio de experiencias y de oportunidades sobre el desarrollo y la difusión de medidas, métodos y herramientas para incrementar la resiliencia económica UN تبادل الخبرات والفرص بشأن استحداث ونشر التدابير والمنهجيات والأدوات الرامية إلى زيادة المرونة الاقتصادية
    En el contexto agrícola, por ejemplo, puede lograrse aumentar la resiliencia mejorando las prácticas de ordenación de los recursos hídricos; dentro del sector, puede ser necesario diversificar la combinación de cultivos plantados. UN وفي القطاع الزراعي، على سبيل المثال، يمكن تحقيق المرونة بتحسين ممارسات إدارة المياه. ومن جهة أخرى، يمكن أن تشمل المرونة التنوع داخل القطاع بتنويع مجموعة المحاصيل المزروعة.
    Las comunicaciones resumidas en este informe se refieren a prácticas que pretenden aumentar la resiliencia sectorial aplicando ambos enfoques. UN وتغطي توليفة المعلومات في هذا التقرير الممارسات الرامية إلى زيادة المرونة القطاعية باستخدام كل من هذين النهجين.
    :: Aumentar la resiliencia a nivel local mediante el fomento de la capacidad autónoma de adaptación y la incorporación de la adaptación comunitaria UN ::بناء المرونة على الصعيد المحلي بتشجيع القدرة الذاتية على التكيف وتعميم التكيف المجتمعي
    Aumentar la resiliencia a nivel local mediante el fomento de la capacidad autónoma de adaptación y la incorporación de la adaptación comunitaria UN بناء المرونة على الصعيد المحلي بتشجيع القدرة الذاتية على التكيف وتعميم التكيف المجتمعي
    El refuerzo de las medidas destinadas a intensificar la resiliencia de las economías a las perturbaciones externas e internas también era vital para los esfuerzos encaminados a prevenir las crisis. UN وأشار إلى أن تحسين التدابير من أجل تشديد قدرة الاقتصادات على التكيف مع الصدمات الخارجية والمحلية أمر حيوي أيضا في إطار الجهود المبذولة اتقاءً للأزمات.
    Se puede decir que ese enfoque y la resiliencia concomitante del Gobierno para soportar y rechazar las ofensivas militares de la oposición armada han derrotado el impulso ideológico de los religiosos radicales que aspiran a derrocar al Gobierno. UN ويمكن القول إن هذا النهج وما صاحبه من قدرة الحكومة على مواجهة وصد الهجمات العسكرية للقوات المسلحة المعارضة قد نجحا في كسر شوكة الفكر الأيديولوجي للمتطرفين الدينيين الذين يسعون إلى الإطاحة بالحكومة.
    En muchos casos, los beneficios de una mejor capacidad económica y de gobernanza han sido neutralizados con creces por una disminución de la resiliencia a causa de una adaptación imperfecta a la creciente frecuencia y gravedad de esas conmociones. UN وفي الكثير من الحالات، يؤدي تقلص قدرة هذه الدول على الصمود، الناجم عن سوء التكيف مع تزايد تواتر الصدمات وحدتها، إلى ما هو أكثر من حجم الفوائد المترتبة على تحسن القدرات الاقتصادية والإدارية.
    Por lo tanto, los gobiernos deberían invertir en protección social para aumentar la resiliencia de los medios de vida. UN ولذلك ينبغي أن تستثمر الحكومات في الحماية الاجتماعية من أجل تعزيز قدرة الأسر المعيشية على مواجهة الصدمات.
    :: La mitigación de la pobreza, la reducción de la vulnerabilidad y el fomento de la resiliencia requerían enfoques multidimensionales e integrados. UN :: للتخفيف من حدة الفقر ومعالجة أوجه الضعف وبناء القدرة على التكيف لا بد من نهج متكاملة ومتعددة الأبعاد.
    Estos arreglos novedosos pueden fortalecer la resiliencia de las economías de la región y fortalecer el comercio Sur-Sur. UN ويمكن لهذه الترتيبات الجديدة أن تكسب اقتصادات المنطقة القدرة على التكيف وتعزيز التجارة بين بلدان الجنوب.
    Reafirmando que el fortalecimiento de la resiliencia ayuda a resistir los desastres, adaptarse a ellos y recuperarse rápidamente de sus efectos, UN وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز القدرة على الصمود يسهم في تحمل الكوارث والتكيف معها والتعافي من آثارها بسرعة،
    Eso se debe combinar con inversiones en actividades para mejorar la resiliencia de los países susceptibles a sufrir crisis repetidas. UN ويجب أن يقترن ذلك بالاستثمارات في أنشطة بناء القدرة على التحمل في البلدان المعرضة للصدمات المتتابعة.
    Las iniciativas de adaptación y fomento de la resiliencia al cambio climático deben combinarse con un compromiso firme e inequívoco de reducir las emisiones globales. UN ويجب أن تجتمع جهود التكيف وبناء القدرة على التأقلم مع تغير المناخ مع التزام قوي لا لبس فيه بتخفيض الانبعاثات العالمية.
    Repercusiones de las políticas en la resiliencia UN تأثيرات السياسات على القدرة على المواجهة
    En la declaración se asigna atención prioritaria al fortalecimiento de la resiliencia de las familias y su capacidad de prestar a los niños cuidados constantes. UN ويمنح البيان الأولوية إلى تعزيز صمود الأسر وقدرتها على مواصلة توفير الرعاية لأطفالها.
    Por lo tanto, la comunidad para el desarrollo en su conjunto es mucho más consciente de la necesidad de centrarse en la resiliencia. UN وبالتالي، فقد ازداد بشكل كبير تقدير المجتمع الإنمائي الأوسع لضرورة التركيز على القدرة على الانتعاش.
    En el informe se destacan numerosos ejemplos de actividades emprendidas para crear la resiliencia de las comunidades. UN وقد أبرز التقرير أمثلة كثيرة للجهود الرامية إلى بناء القدرة على مواجهة الكوارث.
    Aumentar la resiliencia y crear entornos propicios UN بناء القدرة على المقاومة وتهيئة بيئات تمكينية
    En el caso de los desplazamientos internos causados por desastres repentinos, la reducción del riesgo de desastres y las medidas encaminadas a aumentar la resiliencia, son elementos clave para evitar los desplazamientos o limitar sus consecuencias. UN 58 - وفي حالة التشرد الداخلي نتيجة الكوارث المفاجئة، يُعد الحد من أخطار الكوارث ووضع تدابير لبناء القدرة على التكيّف عنصرين أساسيين لمنع حدوث التشرد أو الحد من عواقبه.
    Asimismo, exhorta a la Comisión a que presente un programa de medidas sobre esta cuestión como medio importante para reducir el riesgo de violencia por razón de género, aumentar la resiliencia y promover la recuperación. UN ويشجع اللجنة أيضا على أن تطرح برنامج عمل بشأن هذه القضية كوسيلة محورية للتقليل من خطر العنف الجنساني وبناء القدرة على المجابهة وتعزيز الانتعاش.
    Subrayamos que en la planificación urbana es importante que se tengan en cuenta la reducción de los riesgos de desastre, la resiliencia y los riesgos derivados del cambio climático. UN ونشدد على أهمية أن تُراعى في التخطيط الحضري اعتبارات الحد من مخاطر الكوارث والقدرة على التكيف ومخاطر المناخ.
    Participa en el Programa experimental sobre la resiliencia al cambio climático UN مشارك في البرنامج التجريبي للقدرة على مواجهة تغير المناخ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد