El orador insta a la Secretaría a que explique los datos para que puedan entenderlos los Estados Miembros. | UN | وحث الأمانة العامة على أن تقدم إيضاحات بشأن تلك البيانات كي تستفيد الدول الأعضاء منها. |
Insta a la Secretaría a que en el período de sesiones en curso publique el informe oportunamente en los seis idiomas oficiales. | UN | وحث الأمانة العامة على أن تكفل إصدار التقرير في الدورة الحالية في موعد مناسب بجميع اللغات الرسمية الست. |
El OSE instó a la Secretaría a que siguiera aplicando ese criterio de manera prudente. | UN | ولذلك فقد حثت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأمانة على أن تواصل هذا النهج بحذر. |
La Comisión alentó a la Secretaría a que procurara colaborar con la Cámara de Comercio Internacional para evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | وشجّعت اللجنة الأمانة على أن تسعى إلى التعاون مع غرفة التجارة الدولية بقصد تجنّب ازدواج العمل في هذا الصدد. |
El Copresidente invitó a la Secretaría a que informara al Comité sobre ese tema. | UN | ودعا الرئيس المشارك الأمانة إلى أن تحيط اللجنة علماً بهذا البند. |
Instamos a la Secretaría a que en el futuro distribuya el documento por vía electrónica y en versión impresa para evitar pérdidas de tiempo. | UN | ونود أن نحث الأمانة أن ترسل الوثائق في المستقبل بالطريقتين الإلكترونية والعادية وذلك لتلافي ضياع الوقت. |
Exhorta, pues, a la Secretaría a que despliegue mayores esfuerzos para alcanzar ese objetivo. | UN | ولذا، فإنه يحث الأمانة العامة على أن تبذل جهودا أكبر لبلوغ ذلك الهدف. |
El Comité insta a la Secretaría a que integre plenamente los aspectos operacionales, logísticos y financieros en la fase de planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتحث اللجنة الأمانة العامة على أن تقوم بدمج كامل للجوانب التشغيلية والسوقية والمالية في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام. |
El Comité insta a la Secretaría a que integre plenamente los aspectos operacionales, logísticos y financieros en la fase de planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتحث اللجنة الأمانة العامة على أن تقوم بدمج كامل للجوانب التشغيلية والسوقية والمالية في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام. |
El orador insta a la Secretaría a que adopte un enfoque más racional y holístico respecto de los procedimientos de contratación. | UN | وحث الأمانة العامة على أن تأخذ بنهج أكثر رشدا وأكثر شمولا فيما يتعلق بإجراءات تعيين الموظفين. |
El Comité Especial insta a la Secretaría a que busque modalidades prácticas para tratar esas circunstancias excepcionales e informe a los Estados Miembros lo antes posible. | UN | وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تدرس الطرائق العملية لمعالجة هذه الظروف الاستثنائية وإبلاغ الدول الأعضاء بالنتيجة في أقرب وقت ممكن. |
El Comité Especial insta a la Secretaría a que busque modalidades prácticas para tratar esas circunstancias excepcionales e informe a los Estados Miembros lo antes posible. | UN | وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تدرس الطرائق العملية لمعالجة هذه الظروف الاستثنائية وإبلاغ الدول الأعضاء بالنتيجة في أقرب وقت ممكن. |
La Comisión alentó a la Secretaría a que procurara colaborar con la Cámara de Comercio Internacional para evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | وشجّعت اللجنة الأمانة على أن تسعى إلى التعاون مع غرفة التجارة الدولية بقصد تجنّب ازدواج العمل في هذا الصدد. |
Por consiguiente, cabe instar a la Secretaría a que busque otras soluciones. | UN | وأضاف أنه، لذلك، يحث الأمانة على أن تبحث عن حلول بديلة. |
Se insta a la Secretaría a que preste especial atención a esta cuestión. | UN | ويحث المشاركون الأمانة على أن تولي هذه المسألة اهتمامها الخاص. |
La Conferencia invitó a la Secretaría a que siguiera presentándole, para su examen, información sobre la manera de colaborar en esa esfera con otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ودعا المؤتمر الأمانة إلى أن تواصل تقديم معلومات إليه عن أساليب العمل مع سائر هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في هذا المجال لكي ينظر فيها. |
El GRULAC insta a la Secretaría a que inicie un trabajo de análisis sobre el tema. | UN | ويتعيّن على الأمانة أن تجري تحليلا حول هذا الموضوع. |
También invitó a la Secretaría a que presentara informes consolidados sobre temas relacionados entre sí. | UN | كما دعا الأمانة العامة إلى تقديم تقارير موحدة فيما يتعلق بالولايات ذات الصلة. |
Por consiguiente, la oradora exhorta encarecidamente a la Secretaría a que persevere en esa orientación. | UN | ومن الجدير فعلا بالأمانة العامة أن تظل على مسيرتها في هذا السبيل. |
Exhorta a la Secretaría a que dé una respuesta por escrito a la carta que le ha dirigido el Grupo. | UN | ورجا اﻷمانة العامة أن ترد ردا خطيا على الرسالة التي وجهتها المجموعة إليها. |
El Comité Especial insta a la Secretaría a que siga agilizando la tramitación de todas las solicitudes de reembolso. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة الإسراع بتجهيز جميع المطالبات. |
Se alentó a la Secretaría a que continuara organizando reuniones técnicas y seminarios, así como otras formas de capacitación e intercambio de información. | UN | وتم تشجيع الأمانة على مواصلة تنظيم حلقات تدارس وحلقات دراسية وغيرها من أشكال التدريب وتبادل المعلومات. |
El copresidente invitó al representante de la Secretaría a que presentase una actualización de los progresos realizados en relación con los temas del programa. | UN | وقد دعا الرئيس المشارك ممثل الأمانة إلى تقديم بيان لآخر التطورات على صعيد التقدم المحرز فيما من بنود جدول الأعمال. |
3. Invita al Consejo de Seguridad, a sus comités de sanciones y a la Secretaría a que sigan asegurando, según proceda, que: | UN | 3 - تدعو مجلس الأمن ولجان الجزاءات التابعة له والأمانة العامة أن يواصلوا، حسب الاقتضاء، كفالة ما يلي: |
Autorizar a la Secretaría a que reduzca 643.829 dólares en 2012 y 650,487 dólares en 2013, y tomar nota de la reducción propuesta de 493.049 dólares en 2014; | UN | 2 - يأذن للأمانة أن تقوم بسحب مبلغ 829 643 دولاراً في عام 2012 ومبلغ 487 650 دولاراً في عام 2013، ويسجل السحب المقترح لعام 2014 وقدره 049 493 دولاراً؛ |
Exhortó a la Secretaría a que siguiera perfeccionando la lista de verificación para la autoevaluación. | UN | وأهاب الممثل بالأمانة أن تمضي في تطوير قائمة التقييم الذاتي المرجعية. |
El Comité insta a la Secretaría a que realice nuevos esfuerzos para que los documentos estén disponibles oportunamente. | UN | واللجنة تحث الأمانة على بذل المزيد من الجهود لتوفير الوثائق في التوقيت المناسب. |
En consecuencia, los países nórdicos instan a la Secretaría a que intensifique sus esfuerzos por celebrar acuerdos con todos los Estados Miembros que aportan contingentes. | UN | لذلك فإن بلدان الشمال اﻷوروبي تحث اﻷمانة العامة على بذل مزيد من الجهود لوضع الصيغة النهائية للاتفاقات مع جميع الدول اﻷعضاء المساهمة. |