ويكيبيديا

    "la sentencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحكم
        
    • حكم
        
    • العقوبة
        
    • للحكم
        
    • بالحكم
        
    • حكمها
        
    • قرار التحكيم
        
    • وحكم
        
    • قرار المحكمة
        
    • عقوبته
        
    • لحكم
        
    • إصدار الأحكام
        
    • حُكم
        
    • المحكوم
        
    • فإن قرار
        
    Desde hace muchos años está prohibida la práctica que permitía al tribunal imponer el trabajo en obras públicas como parte de la sentencia. UN وقد حظر على المحاكم منذ عدة سنوات ما كان مسموحا به من الحكم بالعمل في اﻷشغال العامة كجزء من العقوبة.
    El Tribunal Supremo confirmó la sentencia en parte y la desestimó en parte, y acordó devolver las actuaciones. UN وأقرﱠت المحكمة العليا هذا الحكم جزئيا وأبطلته جزئيا وأعادت الدعوى إلى المحكمة التي أتت منها.
    El autor recurrió posteriormente en casación la sentencia dictada en segunda instancia. UN وطلب صاحب البلاغ فيما بعد استئناف الحكم لدى محكمة النقض.
    Con tal objeto la Corte suministrará al Estado así designado una copia certificada de la sentencia de la Corte que deba ejecutarse. UN وتحقيقا لهذه الغاية تقوم المحكمة بتزويد الدولة التي عينتها لهذا الغرض بنسخة مصدق عليها من حكم المحكمة المطلوب تنفيذه.
    De la sentencia se desprende claramente que el autor, durante la celebración del juicio, negó tanto los cargos como haber confesado voluntariamente. UN ولكن يتضح من الحكم أن صاحب البلاغ قد أنكر في أثناء محاكمته التهمتين والتوقيع بمحض إرادته على بيان اﻹدانة.
    En otras palabras, la sentencia se lleva automáticamente a la fase de apelación. UN وهذا يعني بعبارة أخرى أن الحكم يحال تلقائيا إلى مرحلة الاستئناف.
    iii) Información que demuestre que la persona buscada es la misma a que se refiere la sentencia condenatoria; UN ' ٣` معلومات تثبت أن الشخص المطلوب هو الشخص المشار إليه في الحكم الصادر باﻹدانة؛
    La detención preventiva es el período de detención que precede al pronunciamiento de la sentencia definitiva, es decir, cuando se han agotado todos los recursos. UN وأن المقصود من الحبس الاحتياطي هو مدة الحبس التي تسبق صدور الحكم النهائي، أي عندما تكون كافة سبل التظلم قد استنفدت.
    El autor recurrió posteriormente en casación la sentencia dictada en segunda instancia. UN وطلب مقدم البلاغ فيما بعد استئناف الحكم لدى محكمة النقض.
    Se afirma que el tribunal no tenía jurisdicción suficiente y que la sentencia fue ilegal y contraria a derecho. UN ويدفع كذلك بأن المحكمة لم تكن تتمتع بولاية قضائية كافية. وبأن الحكم غير شرعي ومخالف للقانون.
    Ambos han apelado la sentencia y están a la espera de una revisión que, con clemencia, les conmute la pena. UN وقد استئنفا الحكم وهما ينتظران نتيجة إعادة النظر فيه، التي قد تفضي إلى الرأفة بهما وتخفيف عقوبتهما.
    la sentencia es definitiva y apelable ante la Corte Suprema en un breve plazo. UN ويكون الحكم نهائياً وقابلاً للاستئناف أمام المحكمة العليا في غضون فترة قصيرة.
    Sin embargo, hasta ese momento no se había agotado el procedimiento judicial para la ejecución de la sentencia del Sr. Öcalan. UN ومع ذلك فإن الإجراءات القضائية المتعلقة بتنفيذ الحكم الصادر بحق السيد أوجلان لم تستنفذ بعد في ذلك الوقت.
    El autor impugna el fallo de la Corte Suprema cuando dice que la sentencia se dictó en sesión pública. UN ويطعن صاحب البلاغ في ما ورد في نص حكم المحكمة العليا من أن الحكم قد أعلن.
    El autor impugna el fallo de la Corte Suprema cuando dice que la sentencia se dictó en sesión pública. UN ويطعن صاحب البلاغ في ما ورد في نص حكم المحكمة العليا من أن الحكم قد أعلن.
    Acoge con satisfacción la sentencia impuesta contra los autores de la muerte de Diego Rodríguez Laguens, y la compensación otorgada a la familia. UN ويعرب المقرر الخاص عن ارتياحه للحكم الصادر ضد المسؤولين عن وفاة دييغو رودريغيس لاغنس، وللتعويض الذي حكم به ﻷفراد أسرته.
    Se aduce que ejecutar la sentencia después de tantos años de espera constituye una violación de las disposiciones antes mencionadas. UN ويقول كذلك إن تنفيذ حكم اﻹعدام بعد سنوات عديدة من الانتظار هي بمثابة انتهاك لﻷحكام المذكورة أعلاه.
    De hecho, está claro que la privación de libertad antes de la sentencia definitiva debe ser una medida extraordinaria que deberá imponerse únicamente en circunstancias especiales. UN ومن الواضح بالفعل أن الحرمان من الحرية قبل النطق بالحكم النهائي يجب أن يكون تدبيرا استثنائيا لا يتخذ إلا في ظروف خاصة.
    En la explicación de motivos de la sentencia judicial no se afirmaba que el tribunal hubiera basado su sentencia en pruebas obtenidas bajo tortura. UN ولم تذكر المحكمة في الحيثيات التي استند إليها حكمها أنها بَنت الحكم على وجود أدلة جرى الحصول عليها عن طريق التعذيب.
    Otro Estado respondió que el demandante podía escoger la ejecución de la sentencia de conformidad con las disposiciones de la Convención o con las disposiciones del ordenamiento jurídico nacional. UN وأوضح رد آخر أنه يجوز لمقدم الطلب أن يختار إنفاذ قرار التحكيم بموجب نظام الاتفاقية أو بموجب النظام الوطني.
    El juez que pronunció la sentencia le condenó a seis años de cárcel. UN وحكم عليه القاضي بالسجن لمدة محددة قدرها ست سنوات.
    El tribunal casa la sentencia de instancia y entiende que el resultado sería el mismo aplicando la CIM. UN وألغت محكمة الاستئناف قرار المحكمة الدنيا ورأت أن النتيجة تكون مماثلة إذا طُبقت اتفاقية البيع.
    Cuando sea posible han de tomarse en cuenta la edad y el nivel educacional del preso y la duración de la sentencia, todo lo cual debe interpretarse en su contexto. UN ويؤخذ سن السجين ومستواه التعليمي في الاعتبار حيثما أمكن، بل ومدة عقوبته أيضاً، وذلك مع مراعاة الظروف المحيطة.
    La Sra. Fei ha presentado ahora una querella penal contra el Sr. Ospina Sardi por incumplimiento de la sentencia de divorcio. UN وقد بدأت السيدة فاي بنفسها اﻵن إجراءات جنائية ضد السيد أوسبينا ساردي لعدم الامتثال لحكم الطلاق.
    Tampoco hay ninguna disposición especial que establezca una diferencia entre las causas que puedan dar lugar a la pena de muerte y las otras causas, en lo relativo a la sentencia. UN كما لا يوجد فيه أي نص خاص يجعل إصدار الأحكام في دعاوى عقوبة الإعدام أمرا مختلفا عنه في الدعاوى الأخرى.
    El Sr. Yagmurdereli fue condenado a muerte pero la sentencia conmutada a prisión de por vida debido a su incapacidad física. UN وقد حُكم عليه باﻹعدام ولكن هذا الحكم خُفﱢف إلى السجن مدى الحياة بسبب اﻹعاقة البدنية المصاب بها.
    Posteriormente, ambos condenados y la Fiscalía apelaron la sentencia y la pena. UN واستأنف المحكوم عليهما والادعاء معا هذه المحاكمة والحكم الصادر فيها.
    Así pues, la decisión del tribunal se basó en las pruebas examinadas y analizadas en la sentencia. UN وهكذا فإن قرار المحكمة قد بني على أساس أدلة كانت موضع فحص وتحليل من قبل المحكمة في الحكم الذي أصدرته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد