En ese sentido, apreciamos altamente los acuerdos de cooperación firmados recientemente con las agencias espaciales rusa y alemana. | UN | وفي هذا الصدد نقدر تقديرا بالغا اتفاقات التعاون اﻷخيرة الموقعة مع وكالات الفضاء الروسية واﻷلمانية. |
También se ha informado de que las agencias que se ocupan del turismo sexual en Alemania ofrecen muchachas rusas menores de edad. | UN | وأفادت التقارير أيضاً أن وكالات ألمانية تعمل في مجال الجنس تقوم باﻹعلان عن فتيات روسيات دون السن القانونية المقررة. |
No obstante, es posible evitar el tener que recurrir a terceros como las agencias de viajes adquiriendo directamente los pasajes en las líneas aéreas. | UN | ومع ذلك فإن تجنب استخدام أطراف ذلك مثل وكالات السفر هو أمر ممكن عن طريق الشراء من شركات الطيران مباشرة. |
Tal concepción no es, obviamente, compartida ni por las agencias humanitarias ni por el Relator. | UN | وهذا التصور لﻷمور لا يشاطره بطبيعة الحال لا الوكالات اﻹنسانية ولا المقرر الخاص. |
El Grupo de Trabajo debatió los diferentes papeles que las agencias espaciales nacionales podían tener a ese respecto. | UN | وناقش الفريق العامل مختلف الأدوار التي يمكن أن تؤديها وكالات الفضاء الوطنية في هذا الشأن. |
No obstante, es posible evitar el tener que recurrir a terceros como las agencias de viajes adquiriendo directamente los pasajes en las líneas aéreas. | UN | ومع ذلك فإن تجنب استخدام أطراف ذلك مثل وكالات السفر هو أمر ممكن عن طريق الشراء من شركات الطيران مباشرة. |
Se subrayó que las agencias de calificación crediticia no debían intervenir en la regulación prudencial. | UN | وشُدِّد على أن وكالات التصنيف الائتماني ينبغي ألا تؤدي دوراً في التنظيم التحوطي. |
Era una situación que las agencias de ayuda tradicionales nunca antes habían experimentado. | TED | كانت هذه وضعية لم تصادفها قط وكالات المساعدة التقليدية من قبل. |
Conocí a Lupe Guzmán al mismo tiempo, mientras ella protestaba contra las agencias de trabajo que la explotaban a ella y a sus compañeros. | TED | قابلت لوبي جوزمان في نفس الوقت تقريبًا، بينما كانت تنظم وتحارب وكالات العمل اليومي التي تستغلها هى وزملائها في العمل. |
Ya sabes, donde se venden los coches incautados por las agencias federales. | Open Subtitles | كما تعلمون، حيث بيع السيارات التي استولى عليها وكالات اتحادية. |
Si son muy astutos pueden haber enviado imágenes a las agencias de noticias... y canales de TV... ya. | Open Subtitles | ان كانوا أذكياء كفايه ربما قتموا بأرساله الى جميع وكالات الانباء والى محطات التلفاز ايضا |
Te vuelves bueno para eso cuando huyes siempre de las agencias de cobro. | Open Subtitles | حين تمضي حياتك هارباً من وكالات الأزياء تصبح ماهراً في ذلك |
COOPERACION CON las agencias DE NOTICIAS DE LOS | UN | التعاون مع وكالات أنباء بلدان عدم الانحياز |
Debe asegurarse que las agencias del sistema diseñen programas de largo plazo de rehabilitación y reconstrucción. | UN | ويجب علــى وكالات المنظومة أن تضع برامج طويلة المدى ﻹعادة التأهيــل وإعــادة البناء. |
Además, resultó ser más económica la contratación de chóferes y servicios de seguridad en las agencias de colocaciones locales. | UN | وعلاوة على ذلك، تبين أنه مما يحقق فاعلية التكلفة بدرجة أكبر تعيين سائقين وأفراد أمن من وكالات التشغيل المحلية. |
Además, las agencias de noticias se dirigen periódicamente al Centro pidiendo información y publicaciones. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن وكالات اﻷنباء تتصل بانتظام بالمركز للحصول على المعلومات والمنشورات. |
A raíz de habérsele señalado esos defectos a su atención, la UNPROFOR ha elaborado procedimientos formales para establecer comprobaciones adecuadas de las facturas de las agencias antes de autorizar su pago. | UN | ومنذ أن وجه انتباه قوة اﻷمم المتحدة للحماية لمواطن الضعف هذه وضعت القوة إجراءات رسمية لمراجعة فواتير وكالات الخدمات الدولية على الوجه المطلوب، قبل الترخيص بتسديدها. |
las agencias además proporcionan al mercado información suplementaria que los inversionistas también consultan. | UN | وتتيح الوكالات أيضا للسوق معلومات تكميلية يرجع إليها المستثمرون بصفة إضافية. |
En 2006, se recibieron pagos de 373.042 dólares tras descontar las tarifas y cargos de las agencias de cobro. | UN | وخلال عام 2006، سُددت مبالغ قيمتها 042 373 دولارا، بعد خصم رسوم ومصاريف تحصيل من الوكالات. |
En el marco de la política de repatriación se impondrán deberes y obligaciones contractuales a las agencias de reclutamiento. | UN | وسيجري تناول السياسة المتعلقة بإعادة التوطين عن طريق إناطة المسؤولية التعاقدية بوكالات التوظيف. |
El Fondo se creó con una base de 50 millones de dólares y ha demostrado ser de gran utilidad para las agencias que han tenido acceso al mismo. | UN | لقد أثبت هذا الصندوق الذي أنشئ برأسمــال قــدره ٥٠ مليونــا مـن الدولارات أن له فوائد جمة للوكالات التي تتعامل معــه. |
42. las agencias de viajes American Expresss (oficina C0E01) y Carlson Wagonlit Travel (oficina F0E13) están a disposición de los participantes que necesiten ayuda para cuestiones relacionadas con viajes, alquiler de automóviles, visitas turísticas y excursiones. | UN | 42- ثمة مكتبان لشركتي Express American (الغرفة COE01) وCarlson Wagonlit Travel (الغرفة F0E13)، متاحان للمشاركين الذين يحتاجون لمساعدة بشأن السفر أو استئجار السيارات أو زيارة المواقع السياحية أو تنظيم الرحلات. |
las agencias turísticas Cubatur y Viajes Cubanacán tienen entre sus objetivos la captación de los cruceros que navegan en el Caribe. | UN | وتتوخى وكالتا الأسفار Cubatur و Viajes Cubanacán من بين أهدافها استقطاب الرحلات البحرية في البحر الكاريبي. |
Sin embargo, la evaluación podría también revelar que ciertos ministerios clave no están participando en el mecanismo existente, lo cual podría ser tratado desarrollando un decreto e informando a los Ministros de las agencias relevantes. | UN | ومن ناحية أخرى، قد يتضح أن بعض الوزارات الهامة لا تشارك في الآلية المطبقة، وهو ما يمكن التعامل معه عن طريق صدور قرار تنفيذي وإخطار الوزراء التابعة لهم هذه الهيئات. |
Además, no existían mecanismos gubernamentales para vigilar el proceso de empleo, las agencias de trabajo y los abusos de los empleadores. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد آليات حكومية تراقب عملية التوظيف ووكالات التوظيف وسوء المعاملة من قِبل أرباب العمل. |
Esas imágenes se envían a las agencias internacionales de noticias -- APTN, Reuters, la Unión Europea de Radiodifusión -- y a organizaciones de retransmisión como Ascent Media/Waterfront y The Switch. | UN | وتُرسل هذه التغطية إلى قنوات التوزيع الدولية الرئيسية وهي وكالة أسوشيتد بريس للأخبار التليفزيونية (APTN) ووكالة رويترز، واتحاد الإذاعات الأوروبية - وإلى هيئات إعادة البث من قبيل Ascent Media/Waterfront و The Switch. |
Los servicios de seguridad y vigilancia proporcionarán, previa solicitud, una lista de las agencias locales autorizadas. | UN | وتستطيع دوائر الأمن والسلامة أن تقدم، بناء على الطلب، قائمة بالوكالات المحلية المرخصة. |
Un mejor intercambio de información sobre drogas entre las agencias de ejecución de la ley de distintos países debe ser parte importante de la cooperación. | UN | ويجب أن يلعب التشاطر المعزز للمعلومات المتعلقة بجهود مراقبة المخدرات بين وكالات إنفاذ القانون التابعة لمختلف البلدان دوراً محورياً في التعاون. |
Ella dijo que, ya sabes, si paras de pagar, tal vez se distraería con las agencias de cobro y dejar de enfocarse en el trabajo lo que le daría a ella una ventaja sobre Vocal Adrenaline. | Open Subtitles | لقد قالت بأن, أوتعلم , أنك ،لو توقفت عن دفعهم ربما هذا قد يصرف ذهنه مثل , جمع الوكلات ،ويتوقف عن العمل |