De hecho, no " todas las armas y materiales conexos " presentan un peligro para la seguridad. | UN | ففي الواقع، لا تشكل ”جميع الأسلحة وما يتصل بها من مواد“ خطرا على السلامة. |
Sin embargo, a diferencia del caso de las armas y el material conexo, que se examina más adelante, hasta la fecha no se ha presentado ningún informe al Comité sobre artículos relacionados con actividades nucleares y misiles balísticos. | UN | ولكن، على خلاف حالة الأسلحة وما يتصل بها من مواد، والتي تناقش أدناه، لم تقدم أي تقارير إلى اللجنة حتى الآن بخصوص الأصناف النووية والمتصلة بالقذائف التسيارية. |
∙ Deberán haberse evacuado todos los combatientes, así como las armas y el material militar móvil; | UN | أن يتم إجلاء جميع المقاتلين والأسلحة المتحركة والمعدات العسكرية المتحركة؛ |
Sin embargo, como se demostró en los combates de Nahr al-Bared, es fundamental reforzar la capacidad de las Fuerzas Armadas Libanesas con las armas y el equipo necesarios. | UN | بيد أنه من الأساسي، كما ثبت خلال القتال في نهر البارد، تعزيز قدرات الجيش اللبناني بالمعدات والأسلحة ذات الصلة. |
Los cuerpos de seguridad vigilan a las personas e investigan las actividades relacionadas con las armas y municiones que se realizan de forma contraria a las disposiciones de la legislación del Líbano, sobre todo el Código Penal y la Ley sobre Armas y Municiones, así como la Convención árabe sobre la represión del terrorismo y los acuerdos internacionales pertinentes a los que se ha adherido el Líbano. | UN | إن الأجهزة الأمنيـــة تقوم بمراقبــــة الأشخاص وتحري الأنشطـــة المتعلقة بالأسلحة وما يتصل بها من عتاد والتي تجري بصورة مخالفة لأحكام القوانين اللبنانية ولا سيما قانون العقوبات وقانون الأسلحة والذخائر والاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب والاتفاقيات الدولية ذات الصلة التي انضم إليها لبنان. |
Todas las armas y artefactos peligrosos son de importación, sujeta a estrictos requisitos en virtud de la legislación vigente. | UN | وكل الأسلحة أو الأجهزة الخطرة تستورد، ولكن بشروط قانونية صارمة. |
En virtud del párrafo 12 de las directrices, se pide a todos los Estados que comuniquen al Comité toda información que reciban respecto de posibles violaciones de las sanciones contra el Iraq relativas a las armas y material conexo cometidas por otros Estados o por nacionales de otros países. | UN | 3 - ويلزم من جميع الدول، بمقتضى الفقرة 12 من المبادئ التوجيهية، أن تقدم إلى اللجنة أي معلومات قد تصل إلى علمها عن الانتهاكات المحتمل أن ترتكبها دول أخرى أو رعايا أجانب آخرون للجزاءات المفروضة على العراق بشأن الأسلحة وما يتصل بها. |
En el párrafo 12 de las directrices se pide a todos los Estados que comuniquen al Comité toda información que reciban respecto de posibles violaciones de las sanciones contra el Iraq relativas a las armas y material conexo cometidas por otros Estados o por nacionales de otros países. | UN | 3 - وبموجب الفقرة 12 من المبادئ التوجيهية، يلزم أن تبلغ جميع الدول اللجنة بما قد يتناهى إلى علمها من معلومات تتصل بالانتهاكات التي قد ترتكبها دول أخرى أو مواطنون أجانب للجزاءات المفروضة على العراق في مجال الأسلحة وما يتصل بها. |
C. Asistencia técnica y adiestramiento El documento de " Explicación de los términos " también recuerda a los Estados que el embargo de armas no se limita a las armas y equipo conexo, sino que también está dirigido a evitar que las personas y entidades incluidas en la lista reciban asistencia técnica o adiestramiento. | UN | 94 - تعمل ورقة " تفسير المصطلحات " أيضا على تذكير الدول بأن الحظر المفروض على الأسلحة لا يقتصر على الأسلحة وما يتصل بها من معدات، بل إن الحظر يهدف أيضا إلى منع الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة من الحصول على المساعدة التقنية أو التدريب. |
En la resolución se impusieron medidas adicionales, incluida una ampliación del embargo a las armas y tecnología y material conexos, así como de las medidas financieras que comprendían un embargo a las transacciones financieras, la capacitación técnica, el asesoramiento, los servicios o la asistencia relacionados con esas armas o material. | UN | ونص القرار على فرض تدابير إضافية، شملت توسيع نطاق حظر توريد الأسلحة وما يتصل بها من مواد وتكنولوجيا ونطاق التدابير المالية لتشمل حظرا للمعاملات المالية والتدريب التقني أو المشورة أو الخدمات أو المساعدة المتصلة بتلك الأسلحة والمواد. |
a) Todas las armas y material conexo (excepto armas pequeñas y armas ligeras)? | UN | (أ) جميع الأسلحة وما يتصل بها من معدات (ما عدا الأسلحة الصغيرة والخفيفة)؟ |
a) ¿Todas las armas y material conexo (excepto armas pequeñas y armas ligeras)? | UN | (أ) جميع الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة (ما عدا الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة)؟ |
Granada mantiene su firme e inquebrantable postura en la lucha contra el terrorismo, las drogas ilícitas, las armas y la trata de seres humanos. | UN | وتتمسك غرينادا بموقفها القوي والثابت إزاء الحرب ضد الإرهاب والمخدرات غير المشروعة والأسلحة والاتجار بالبشر. |
Todo el equipo, las armas y las municiones descubiertos databan de la época anterior o contemporánea al conflicto de 2006. | UN | وتعود كل المعدات والأسلحة والذخائر المكتشفة إلى فترة نزاع عام 2006 أو ما قبلها. |
Desde esa fecha se han establecido reglamentos específicos que señalan las clases, las armas y los servicios y especializaciones a las que pueden acceder las mujeres en cualquiera de las dependencias de las Fuerzas Armadas. | UN | ومنذ ذلك الوقت، حددت أنظمة خاصة الرتب والأسلحة والخدمات والتخصصات المفتوحة أمام النساء في كل فرع من القوات المسلحة. |
Con arreglo a esas medidas, los pagos efectuados en el extranjero cuyo propósito sea contribuir al suministro, la venta, la transferencia, el abastecimiento, la fabricación, la conservación o la utilización de las armas y los materiales conexos especificados en el párrafo 8 de la resolución están sujetos también a la autorización del Ministerio de Finanzas. | UN | وبموجب هذه التدابير، فإن المدفوعات التي تتم في الخارج، والتي يتمثل غرضها في المساهمة في الإمداد بالأسلحة وما يتصل بها من مواد، مما هو محدد في الفقرة 8 من القرار، أو بيعها أو نقلها أو تقديمها أو صنعها أو صيانتها أو استخدامها، تخضع أيضا للحصول على ترخيص من وزير المالية. |
Recordando a todos los Estados, en particular a los de la región, las obligaciones expuestas en las resoluciones 1556 (2004), 1591 (2005) y 1945 (2010), en especial las relativas a las armas y el material conexo, | UN | وإذ يذكّر جميع الدول، وبخاصة دول المنطقة، بالالتزامات الواردة في القرارات 1556 (2004) و 1591 (2005) و 1945 (2010)، ولا سيما تلك الالتزامات المتعلقة بالأسلحة وما يتصل بها من أعتدة، |
Si las armas y los explosivos se hubieran preparado u obtenido a fin de lograr las metas de la organización, se considerará a la organización armada sin que importe que haya tenido lugar o no una actividad armada. | UN | وفي حالة تحضير الأسلحة أو المتفجرات أو اقتنائها لتحقيق أهداف المنظمة، تعتبر المنظمة منظمة مسلحة سواء حدث نشاط مسلح أو لم يحدث. |
Además, la ley estadounidense prohíbe que las armas y municiones exportadas desde los Estados Unidos sean reexpedidas por el destinatario sin autorización previa del Gobierno; en caso de sospecha de desviaciones o transbordos se procede a una verificación. | UN | ثم إن قوانين الولايات المتحدة تحظر على البلدان التي تتلقى منها أسلحة أو ذخائر أن تعيد تصديرها دون موافقة مسبقة منها وتدقق في الأمر إذا اشتبه بأنها ستحول أو تُشحن إلى غير وجهتها. |
5. En el párrafo 14 de las directrices se pide a las organizaciones internacionales que suministren al Comité la información pertinente a las sanciones relativas a las armas y material conexo contra el Iraq que se ponga en su conocimiento. | UN | ٥ - وبموجب الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية، يُطلب من المنظمات الدولية أن توافي اللجنة بأية معلومات قد تنمي إلى علمها ذات صلة بالجزاءات المفروضة على العراق في شأن اﻷسلحة وما يتصل بها. |
- Confiscar o recoger, según corresponda, las armas y pertrechos cuya presencia en el territorio de la República Democrática del Congo infrinja las medidas impuestas en virtud del párrafo 20 de la resolución 1493, y disponer de dichas armas y pertrechos como corresponda; | UN | - القيام، حسب الاقتضاء، بمصادرة أو جمع الأسلحة وأي أعتدة ذات صلة يشكل وجودها في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكا للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 20 من القرار 1493، والتخلص من هذه الأسلحة والأعتدة ذات الصلة على النحو المناسب؛ |
Conforme a lo dispuesto en el apartado f) del párrafo 6 de las directrices, el Comité debe informar cada 90 días al Consejo de Seguridad sobre la aplicación de las sanciones contra el Iraq relativas a las armas y material conexo establecidas en las resoluciones pertinentes del Consejo. | UN | 2 - يُطلب من اللجنة بموجب الفقرة الفرعية (و) من الفقرة 6 من المبادئ التوجيهية، أن تقدم تقريراً إلى مجلس الأمن كل 90 يوماً عن تنفيذ الجزاءات المتعلقة بالأسلحة والجزاءات ذات الصلة المفروضة على العراق في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Después regresan y venden las armas y el licor a los indios. | Open Subtitles | ثم يعودون و يبيعون الأسلحة و المشروب الى الهنود الحمر |
Sigue siendo baja la capacidad del Gobierno de Liberia para controlar las armas y asegurar la seguridad de sus ciudadanos, lo que el Grupo considera especialmente preocupante en vista de la volátil situación regional en Guinea y Côte d ' Ivoire. | UN | ولا تزال القدرة الوطنية لحكومة ليبريا على السيطرة على الأسلحة وعلى توفير الأمن لمواطنيها منخفضة، مما يثير قلقاً خاصاً لدى الفريق نظرا للحالة الإقليمية المتفجرة في غينيا وكوت ديفوار. |
Instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a considerar la posibilidad de lograr un mayor grado de reducción del estado de alerta, un mayor espacio entre las armas y sus sistemas vectores y prohibiciones jurídicas respecto de los ensayos nucleares y la producción de material fisionable para la fabricación de armas. | UN | ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تنظر في تطبيق درجة أعلى من إلغاء التأهب، وزيادة المسافة بين الأسلحة ووسائل الإيصال، وأشكال الحظر القانوني على كل من التجارب النووية وإنتاج المواد الانشطارية المخصصة لصنع الأسلحة. |
El Consejo también autorizó a la MONUC a confiscar o recoger, según procediera, las armas y pertrechos cuya presencia en el territorio de la República Democrática del Congo infringiera el embargo de armas. | UN | وأذن المجلس أيضا للبعثة بأن تصادر أو تجمع، حسب الاقتضاء، الأسلحة وأية أعتدة ذات صلة يشكل وجودها في جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكا للحظر المفروض على توريد الأسلحة. |
El concepto de " armas destinadas a la destrucción " alude al hecho de que, recientemente, los gobiernos de los países donde están establecidos algunos fabricantes han pedido a éstos que realicen estudios sobre la viabilidad comercial de la destrucción de las armas y el reciclado de los materiales. | UN | وتتعلق الأسلحة التي تقرر تدميرها بكون بعض الصانعين قد طلبت منهم حكوماتهم مؤخرا إجراء اختبارات جدوى لمدى ملاءمة تدمير الأسلحة وإعادة تدوير المواد من الناحية التجارية. المرفق الأول |
El Consejo pidió también a la ONUCI que recogiera, en la forma que resultara apropiada, las armas y los pertrechos cuya presencia en el territorio de Côte d ' Ivoire constituyese una transgresión de las medidas impuestas en el embargo de armas y que dispusiera de ellos de manera adecuada. | UN | وطلب المجلس كذلك من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار القيام، حسب الاقتضاء، بجمع الأسلحة وجميع الأعتدة ذات الصلة بها التي جُلبت إلى كوت ديفوار انتهاكا لتدابير الحظر المفروضة، والتخلص من تلك الأسلحة والأعتدة ذات الصلة بالطريقة المناسبة. |
b) Se habían evacuado todos los combatientes, así como las armas y el material militar móviles; | UN | (ب) أن يكون خاليا من المقاتلين وكذا من جميع الأسلحة المتحركة والمعدات العسكرية المتحركة؛ |