ويكيبيديا

    "las asociaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رابطات
        
    • جمعيات
        
    • الشراكات
        
    • الجمعيات
        
    • الرابطات
        
    • شراكات
        
    • ورابطات
        
    • لرابطات
        
    • والرابطات
        
    • اتحادات
        
    • وجمعيات
        
    • والجمعيات
        
    • والشراكات بين
        
    • لجمعيات
        
    • بالشراكات
        
    Sin embargo, cuando se consideró que las asociaciones de vivienda habían acumulado reservas financieras propias suficientes, quedaron como únicas responsables. UN غير أنه، متى جمعت رابطات الإسكان هذه ما يكفي من احتياطيات مالية، فإنها تتولى هذه المسؤولية بمفردها.
    Cooperación con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, incluidas las asociaciones de magistrados y abogados UN التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بما فيها رابطات القضاة والمحامين
    Entre las asociaciones de interés público que se mencionaron hay cinco asociaciones de mujeres: UN ومن بين جمعيات النفع العام المشار إليها أعلاه خمس جمعيات نسائية هي:
    Debían alentarse las asociaciones de todo tipo, incluidas las asociaciones con el sector privado. UN وينبغي تشجيع الشراكات بمختلف أنواعها بما في ذلك الشراكة مع القطاع الخاص.
    las asociaciones de deportes de las Entidades no debieran ser internacionalmente reconocidas. UN أما الجمعيات الرياضية في الكيانين، فلا ينبغي الاعتراف بها دوليا.
    Se están fortaleciendo en el Sahel las asociaciones de pastores y de regantes. UN ويتعزز دور الرابطات الرعوية ورابطات مياه الري في منطقة السهل.
    Promoción de alianzas industriales por los centros de subcontratación a fin de facilitar las asociaciones de subcontratación y la contratación externa; UN ● ترويج التحالفات التجارية من خلال مراكز التعاقد من الباطن لتيسير شراكات العقود من الباطن والاستعانة بمصادر خارجية؛
    De manera más general, desea reiterar su apoyo a la Comisión y lamenta la posición adoptada por la FICSA y las asociaciones de personal de determinados lugares de destino, que considera contraria a los intereses de los funcionarios. UN وأضاف أن وفده يجدد تأكيد دعمه بوجه عام ﻷعمال اللجنة، ويأسف للموقف الذي اتخذه اتحاد رابطات الموظفين الدوليين ورابطات الموظفين في بعض مقار العمل، ويرى أن هذا الموقف يتعارض مع مصالح الموظفين.
    Con este fin, coopera estrechamente con las asociaciones de niñas y mujeres inmigrantes. UN وتحقيقاً لذلك، فإنه يتعاون تعاوناً وثيقاً مع رابطات الفتيات والنساء المهاجرات.
    A manera de ejemplo, en ese sentido, convenía citar la labor de las comisiones parlamentarias, las asociaciones de amistad y los grupos de estudio. UN وقالت إن العمل في اللجان البرلمانية وفي رابطات الصداقة وفي مجموعات الدراسة يعتبر مثالا حيا في هذا الصدد.
    Nuestra delegación incluye diputados del Parlamento y de la Duma, así como 11 representantes de las asociaciones de poblaciones indígenas. UN يضم وفدنا نوابا من البرلمان ومن الدوما، وكذلك ١١ ممثـــلا عـــن رابطات السكان اﻷصليين.
    También cooperaba con las asociaciones de consumidores, que en Nicaragua todavía no estaban afianzadas. UN وهي تعمل أيضاً مع جمعيات المستهلكين التي لا تزال ضعيفة في نيكاراغوا.
    Fue fundada en marzo de 1965. Su antecedente es la Federación de las asociaciones de Campesinos de Corea del Norte, creada el 31 de enero de 1946. UN تم إنشاؤه في مارس عام 1965، وسلفه هو اتحاد جمعيات الفلاحين لشمالي كوريا الذي تم تشكيله في يوم 31 من يناير عام 1946.
    las asociaciones de mujeres participan con el Gobierno y las organizaciones internacionales en el programa de desarrollo rural sostenible. UN كما اشتركت جمعيات النساء مع المنظمات الحكومية والدولية في برنامج اﻷسر الريفية والتنمية الريفية المستدامة.
    Se celebraron dos seminarios en Benin y Malasia para promover las asociaciones de colaboración entre los sectores privados de Asia y África. UN وقد عقدت حلقتا عمل في ماليزيا وبنن كان من شأنهما دعم الشراكات بين دوائر القطاع الخاص في آسيا وأفريقيا.
    :: Supervisar el progreso de las asociaciones de colaboración de la Cumbre Mundial mediante un proceso transparente y convincente. UN :: رصد التقدم الذي أحرزته الشراكات التي أنشأها مؤتمر القمة من خلال عملية شفافة وموثوق بها.
    Deben crearse redes de conocimientos, mediante el fomento de las asociaciones de colaboración entre universidades a escala nacional, regional y mundial UN وينبغي كذلك أن تُقام شبكات للمعارف عن طريق تشجيع الشراكات فيما بين الجامعات على الصُعُد الوطنية والإقليمية والعالمية
    Ello no obstante, los miembros de una organización sindical pueden afiliarse a título individual a las asociaciones de carácter político. UN غير أن ﻷعضاء المنظمة النقابية حرية الانضمام بصفة فردية الى الجمعيات ذات الطابع السياسي.
    Los hombres prefieren las asociaciones relacionadas con su vida profesional, como los sindicatos o las asociaciones de jubilados de una empresa. UN ويفضل الرجال الجمعيات التي لها علاقة بحياتهم المهنية مثل النقابات وجمعيات متقاعدي مؤسسة.
    La creciente participación de los inquilinos en las asociaciones de vivienda ha contribuido a mejorar la calidad de las viviendas públicas. UN وساهمت الزيادة التدريجية في مشاركة المستأجرين في تشغيل الرابطات السكنية، في الارتقاء بنوعية المساكن العامة.
    iv) las asociaciones de los organismos con la UNOPS fortalecerían en ésta su carácter de entidad de las Naciones Unidas. UN ' ٤ ' من شأن شراكات الوكالات مع المكتب أن تعزز طابعه بوصفه كيانا من كيانات اﻷمم المتحدة.
    13. Al seminario asistieron 44 participantes del Gobierno, los sectores público y privado, los círculos académicos y las asociaciones de consumidores. UN ٣١- وحضر الحلقة الدراسية ٤٤ مشاركا من الحكومة ومن القطاعين العام والخاص، وكذلك من اﻷوساط اﻷكاديمية ورابطات المستهلكين.
    Los consejeros municipales son elegidos cada cuatro años con el asesoramiento de los partidos políticos o las asociaciones de contribuyentes. UN وتُنتخب مجالس المدن الكبيرة والصغيرة لمدة أربع سنوات على أساس الانتماء لأحزاب سياسية أو لرابطات دافعي الضرائب.
    las asociaciones de comercio son el medio institucional de consolidar las interacciones basadas en los contactos personales. UN والرابطات التجارية هي الوسيلة المؤسسية لتعزيز التفاعلات القائمة على الاتصالات فيما بين اﻷشخاص.
    169. las asociaciones de abogados deben participar activamente en la protección de los derechos fundamentales de los desplazados internos. UN ٩٦١ ـ ينبغي أن تشترك اتحادات المحامين على نحو نشط في حماية الحقوق اﻷساسية للمشردين داخليا.
    Todos estos aspectos son objeto de negociaciones tripartitas entre el Estado, los sindicatos y las asociaciones de empresarios. UN كل ذلك خاضع للتفاوض في الشراكة الثلاثية بين الدولة والنقابات العمالية وجمعيات تمثيل أصحاب العمل.
    El consenso político se logra en el marco de concertación que reúne a los partidos políticos y a las asociaciones de la sociedad civil con los auspicios del Gobierno. UN يتجسد توافق اﻵراء هذا في إطار التشاور الذي يجمع بين اﻷحزاب السياسية والجمعيات المدنية تحت إشراف الحكومة.
    El Pacto Mundial debe promover el diálogo y las asociaciones de colaboración entre las Naciones Unidas y el sector privado con el fin de impulsar los objetivos de la Organización. UN كما يتعين على الاتفاق العالمي تشجيع الحوار والشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، تعزيزاً لأهداف المنظمة.
    El artículo 12 de la Constitución reglamenta la libertad de acción de las asociaciones de ciudadanos, como los sindicatos. UN وتنظم المادة ٢١ من الدستور اﻷنشطة الحرة لجمعيات المواطنين، مثل النقابات العمالية.
    El orador acoge con satisfacción las metas y los puntos de referencia establecidos en la Cumbre, así como las asociaciones de tipo 2 acordadas en ella. UN ورحّب بنقاط القياس والأهداف التي حددتها القمة وكذلك بالشراكات من النوع الثاني التي تم الاتفاق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد