ويكيبيديا

    "las contribuciones de los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساهمات التي تقدمها
        
    • مساهمات الجهات
        
    • تبرعات الجهات
        
    • بالمساهمات
        
    • التبرعات التي تقدمها
        
    • المساهمات من الجهات
        
    • المساهمات المقدمة من الجهات
        
    • التبرعات المقدمة من الجهات
        
    • المساهمات التي قدمتها
        
    • للتبرعات المقدمة
        
    • التبرعات من الجهات
        
    • التبرعات التي قدمتها
        
    • اشتراكات الأسر
        
    • التبرعات الواردة من
        
    • الإسهامات التي تقدمها الجهات
        
    En ese momento, se harán los ajustes necesarios de las contribuciones de los participantes que compartan los gastos. UN وعندئذ يمكن إجراء أي تعديلات في المساهمات التي تقدمها الجهات المشاركة في التكاليف تبعاً لذلك.
    Poco tiempo después se estableció el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Chernobyl, con objeto de recibir las contribuciones de los Estados Miembros. UN وأعقب ذلك بفترة قصيرة تأسيس صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لتشيرنوبيل بغية تلقي المساهمات التي تقدمها الدول اﻷعضاء.
    La parte correspondiente a la Comisión Europea representó aproximadamente el 60% de las contribuciones de los donantes multilaterales. UN وبلغت نسبة مساهمات المفوضية الأوروبية نحو 60 في المائة من مساهمات الجهات المانحة المتعددة الأطراف.
    Resulta difícil financiar los programas debido a que la mayor parte de las contribuciones de los donantes son para fines especiales UN تمويل برنامج يصعب تحقيقه ﻷن معظم تبرعات الجهات المانحة ذو طابع مخصص الغرض
    La conferencia sobre promesas de contribuciones evidentemente ya no es capaz de galvanizar el apoyo político de los donantes importantes, aunque es una oportunidad de reconocer las contribuciones de los países en desarrollo. UN ومن الواضح أن مؤتمر إعلان التبرعات لم يعد قادرا على جذب الدعم السياسي من كبار المانحين، على الرغم من أنه يمثل فرصة للاعتراف بالمساهمات من جانب البلدان النامية.
    :: La armonización de las contribuciones de los donantes internacionales destinadas al fomento de la capacidad, para que estén al servicio del desarrollo sostenible de la región; UN :: مواءمة التبرعات التي تقدمها الجهات المانحة الدولية لبناء القدرات في سبل تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    Total de las contribuciones de los donantes privados UN مجموع المساهمات من الجهات المانحة الخاصة
    las contribuciones de los donantes pueden variar considerablemente de un año a otro, debido a la inestabilidad de los tipos de cambio. UN يمكن أن تتفاوت سنويا المساهمات المقدمة من الجهات المانحة تفاوتا كبيرا للغاية نتيجة أمور من بينها تقلب أسعار الصرف.
    D. Decisión sobre las contribuciones de los países de acogida 24 14 UN دال - مقرر بشأن المساهمات التي تقدمها البلدان المضيفة 24
    Considerando las actividades de cooperación técnica en conjunto, puede verse que las contribuciones de los gobiernos han disminuido a un 40%, con el incremento correspondiente de la contribución de fondos multilaterales como el Protocolo de Montreal. UN وعند النظر في أنشطة التعاون التقني بأجمعها، يُلاحظ أن تبرعات الحكومات قد انخفضت إلى نسبة 40 في المائة، مع ارتفاع مقابل في المساهمات التي تقدمها الصناديق المتعددة الأطراف مثل بروتوكول مونتريال.
    Creemos que las contribuciones de los países a los fondos mundiales pertinentes, incluso el Fondo de Adaptación, revisten suma importancia. UN ونؤمن بأن المساهمات التي تقدمها البلدان للصناديق العالمية ذات الصلة، بما في ذلك صندوق التكيف، مساهمات تتسم بأهمية قصوى.
    las contribuciones de los programas relativos a enfermedades específicas son esenciales. UN وتعد المساهمات التي تقدمها البرامج المعنية بأمراض معينة مساهمات أساسية.
    Decisión sobre las contribuciones de los países de acogida UN دال - مقرر بشأن المساهمات التي تقدمها البلدان المضيفة
    Cabe reconocer que los planes futuros de la ONUDI dependen de las contribuciones de los principales donantes. UN ومن الواجب الاعتراف بأن خطط اليونيدو المقبلة تعتمد على مساهمات الجهات المانحة الرئيسية.
    · Aumentar las contribuciones de los donantes no tradicionales y las alianzas con éstos. UN :: زيادة مساهمات الجهات المانحة غير التقليدية وتعزيز الشراكة معها.
    Señaló que la capacidad del UNICEF de trabajar eficazmente con los gobiernos y otras entidades asociadas dependía de las contribuciones de los donantes. UN وأشارت إلى أنّ قدرة اليونيسيف على العمل الفعال مع الحكومات الوطنية وغيرها من الشركاء اعتمدت على مساهمات الجهات المانحة.
    Desde su establecimiento, el Departamento dependió en gran medida de las contribuciones de los donantes para cumplir su mandato. UN واعتمدت الإدارة منذ إنشائها، بدرجة كبيرة على تبرعات الجهات المانحة لتنفيذ ولايتها.
    En esos mecanismos se debía distinguir entre los arreglos de financiación relativos a las contribuciones de los países desarrollados y otros países que estuvieran en condiciones de contribuir y la capacidad de los países en desarrollo de aportar contribuciones voluntarias. UN وينبغي لهذه اﻵليات أن تميز بين ترتيبات التمويل المتعلقة بالمساهمات المقدمة من البلدان المتقدمة النمو وغيرها من البلدان القادرة على ذلك، مقابل القدرة على تقديم تبرعات من جانب بلدان نامية.
    Otra cuestión que se ha pasado por alto es la de las contribuciones de los países exportadores de petróleo a los países en desarrollo. UN وأضاف أن إحدى المسائل التي جرى التجاوز عنها، هي التبرعات التي تقدمها البلدان المصدرة للنفط إلى البلدان النامية.
    Total de las contribuciones de los donantes privados UN مجموع المساهمات من الجهات المانحة الخاصة
    Esas consultas habían culminado en una audiencia pública en el Senado federal, y las contribuciones de los interesados se habían reflejado en el informe nacional. UN وأفضت هذه المشاورات إلى عقد جلسة استماع علنية في مجلس الشيوخ الاتحادي وأُدرجت المساهمات المقدمة من الجهات المعنية في التقرير الوطني.
    El Organismo sigue registrando un déficit importante en lo que se refiere a las contribuciones de los donantes para satisfacer las necesidades básicas de operaciones. UN ما تزال الوكالة تواجه نقصا كبيرا في التبرعات المقدمة من الجهات المانحة للوفاء بالمتطلبات التشغيلية اﻷساسية.
    Se facilitó la participación de los países en desarrollo gracias a las contribuciones de los gobiernos al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias establecido en virtud del párrafo 15 de la resolución 47/188. UN كما تم تيسير اشتراك البلدان النامية من خلال المساهمات التي قدمتها الحكومات الى صندوق التبرعات الخاص الذي أنشأته الجمعية العامة لهذا الغرض بالفقرة ١٥ من قرارها ٤٧/١٨٨.
    Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la investigación de la malversación de las contribuciones de los Estados Miembros a la cuenta del Fondo Fiduciario del PNUMA UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التحقيق في التوجيه الخاطئ للتبرعات المقدمة من الدول الأعضاء لحساب الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Previa autorización del Ministerio de Finanzas, se abrió una cuenta bancaria para el Programa de desarrollo de los san con fines presupuestarios y para recibir las contribuciones de los donantes. UN وفُتح حساب مصرفي للبرنامج الإنمائي لجماعات السان بإذن من وزارة المالية لأغراض الميزنة وتلقي التبرعات من الجهات المانحة.
    Se observó que esos logros se habían alcanzado en parte gracias a las contribuciones de los Estados al fondo fiduciario, y a la colaboración de expertos asociados. UN ولوحظ أن هذا التقدم قد أُنجز، في جانب منه، بفضل التبرعات التي قدمتها الدول إلى الصندوق الاستئماني والتكفل بتغطية تكاليف خدمات الخبراء المعاونين.
    22. las contribuciones de los hogares para obtener servicios de abastecimiento de agua y saneamiento en las zonas rurales y los asentamientos irregulares pueden tener diferencias muy considerables con las contribuciones que se efectúan por el abastecimiento de agua corriente y saneamiento. UN 22 - وقد تختلف اشتراكات الأسر المعيشية للحصول على خدمات المياه والصرف الصحي في المناطق الريفية والمستوطنات غير الرسمية بدرجة كبيرة عن اشتراكات الأسر المعيشية لتوفير خدمات قياسية من المياه والصرف الصحي عبر الأنابيب.
    En el Informe anual del UNICEF, 2001, se enumeran las contribuciones de los gobiernos y del sector privado por países; UN وسترد في التقرير السنوي لليونيسيف لعام 2001 التبرعات الواردة من الحكومات والقطاع الخاص مصنفة حسب البلد؛
    El aumento de la pobreza ha incrementado la demanda de servicios sociales y de socorro, pero las contribuciones de los donantes no han crecido a la par. UN 73 - وتؤدي زيادة الفقر إلى زيادة الطلب على خدمات الإغاثة والخدمات الاجتماعية؛ إلا أن الإسهامات التي تقدمها الجهات المانحة لا تواكب هذا الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد