ويكيبيديا

    "las naciones unidas y los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمم المتحدة والجهات
        
    • والأمم المتحدة والجهات
        
    • الأمم المتحدة والأطراف
        
    • الأمم المتحدة وأصحاب
        
    • الأمم المتحدة وخبرائها
        
    • الأمم المتحدة وتلك
        
    • للأمم المتحدة والميزانيتين
        
    • الأمم المتحدة ومراكز
        
    • الأمم المتحدة والعناصر
        
    • الأمم المتحدة والنظام
        
    • للأمم المتحدة والجهات
        
    • اﻷمم المتحدة والوكاﻻت
        
    • الأمم المتحدة والبلدان
        
    • الأمم المتحدة مع
        
    • الأمم المتحدة وعمليات
        
    Por medio de informes bimensuales y otros informes sustanciales a los asociados y de las Naciones Unidas y los donantes UN من خلال تقارير تقدم مرة كل شهرين وغيرها من التقارير الهامة إلى شركاء الأمم المتحدة والجهات المانحة
    No existe un modelo único que garantice el éxito de las asociaciones de colaboración entre las Naciones Unidas y los agentes no estatales. UN ما من نموذج واحد للشراكات الناجحة بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير التابعة لدولة.
    País anfitrión: Tailandia Apoyo financiero: las Naciones Unidas y los demás patrocinadores sufragaron los gastos de viaje aéreo y manutención de 24 participantes UN الدعم التمويلي: تحملت الأمم المتحدة والجهات الراعية الأخرى تكاليف السفر الجوي ومصروفات المعيشة بشأن 24 مشاركا.
    El Gobierno macedonio, las Naciones Unidas y los demás participantes internacionales consideran que esa misión ha sido un gran éxito, tanto para la Organización como para el país. UN وترى حكومة مقدونيا والأمم المتحدة والجهات الفاعلة الدولية الأخرى أن هذه البعثة كانت نجاحا كبيرا للمنظمة وللبلد.
    Debemos establecer una asociación entre las Naciones Unidas y los protagonistas regionales. UN وينبغي لنا أن نقيم شراكة بين الأمم المتحدة والأطراف الإقليمية.
    Se trata de un vehículo fundamental para reforzar el diálogo entre las Naciones Unidas y los principales interesados. UN ويُعد ذلك وسيلة حاسمة لتعزيز الحوار بين الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Cooperación entre las Naciones Unidas y los agentes no estatales, en particular el sector privado UN الشراكات بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير الحكومية، وخصوصا القطاع الخاص
    :: Los organismos de las Naciones Unidas y los donantes deben invertir oficialmente en las organizaciones de mujeres, como una estrategia para prevenir y resolver conflictos y consolidar la paz. UN :: وينبغي لوكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة أن تكرس جهودها بصورة رسمية لمساعدة المنظمات النسائية، باعتبار أن ذلك يمثل استراتيجية لمنع الصراعات وتسويتها وبناء السلام.
    Se presentaron esas evaluaciones al Gobierno, los organismos de las Naciones Unidas y los donantes para su información y seguimiento. UN وقُدمت تلك التقييمات إلى الحكومة ووكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة للعلم والمتابعة.
    En febrero de 2006, las Naciones Unidas y los donantes prestaron asistencia para la primera sesión del Parlamento en Baidoa. UN 59 - قدمت الأمم المتحدة والجهات المانحة، في شباط/فبراير 2006، الدعم لعقد الدورة الأولى للبرلمان في بايدوا.
    :: Producción y difusión de informes diarios, semanales y periódicos a los colaboradores de las Naciones Unidas y los donantes sobre el estado de organización de las elecciones locales UN :: تقارير يومية وأسبوعية ودورية إلى شركاء الأمم المتحدة والجهات المانحة بشأن تقدم تنظيم الانتخابات المحلية
    las Naciones Unidas y los donantes siguen de cerca la situación, ya que se trata del primer año que se aplica el enfoque. UN وترصد الأمم المتحدة والجهات المانحة الحالة عن كثب، نظرا لأن هذا النهج الجديد يُعمل به لأول مرة هذه السنة.
    La participación ininterrumpida de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales será decisiva para la aplicación con éxito del plan estratégico de gestión penal. UN ويعتبر استمرار مشاركة الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية أساسيا في نجاح تنفيذ الخطة الاستراتيجية للإدارة الجنائية.
    Informes diarios, semanales y periódicos a los asociados de las Naciones Unidas y los donantes sobre la marcha de la organización de las elecciones locales UN تقارير يومية وأسبوعية ودورية إلى شركاء الأمم المتحدة والجهات المانحة بشأن حالة تنظيم الانتخابات المحلية
    El Gobierno, las Naciones Unidas y los donantes decidieron llevar a cabo una renovación a fondo de esa Comisión. UN وقد وافقت الحكومة والأمم المتحدة والجهات المانحة على إدخال إصلاح كبير على اللجنة.
    En los últimos años, estas alianzas han adoptado una amplia gama de modalidades y abarcan varias esferas temáticas, lo que refleja la creciente diversidad y complejidad de la cooperación entre las Naciones Unidas y los agentes regionales. UN وقد اتخذت هذه الشراكات على مدى السنوات الماضية أشكالا متنوعة وشملت مجالات شتى، الأمر الذي يعكس تزايد التنوع والتعقيد في علاقات التعاون القائمة بين الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة على الصعيد الإقليمي.
    Afirmó que los organismos de las Naciones Unidas y los interesados debían proporcionar a Somalia asistencia técnica y formación. UN وذكرت أنه ينبغي لوكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة توفير المساعدة التقنية والتدريب اللازمين للصومال.
    Sin embargo, como en algunos lugares donde se establecen misiones de mantenimiento de la paz no hay un sistema judicial que funcione, se requiere una cooperación internacional a largo plazo para garantizar que los funcionarios de las Naciones Unidas y los expertos en misión no tengan inmunidad respecto de un proceso penal. UN على أن عدم وجود نظام قانوني عامل في بعض مواقع حفظ السلام أمر يتطلب قيام تعاون دولي على الأجل الطويل لكفالة عدم تمتع موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في مهام رسمية بالحصانة من الإجراءات الجنائية.
    La Comisión Consultiva plan-teará estas cuestiones en las reuniones que celebrará con los representantes de las instituciones especia-lizadas sobre la coordinación administrativa y presupuestaria entre las Naciones Unidas y los organis-mos especializados. UN وستثير اللجنة الاستشارية هذه المسائل أثناء الاجتماعات التي ستعقدها مع ممثلي الوكالات المتخصصة بشأن تنسيق شؤون الإدارة والميزانية بين منظمة الأمم المتحدة وتلك الوكالات.
    Las consecuencias financieras de la recomendación anterior para el proyecto de presupuesto por programas de las Naciones Unidas y los proyectos de presupuesto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia para el bienio 2010-2011 se han estimado en 2.100.000 dólares, 214.200 dólares, y 30.700 dólares, respectivamente. UN 4 - وقُدِّرت الآثار المالية للتوصية المذكورة أعلاه في الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة والميزانيتين المقترحتين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لفترة السنتين 2010 -2011 بمبالغ 000 100 2 دولار و 200 214 دولار و 700 30 دولار على التوالي.
    Se solicitan fondos adicionales para la construcción de la infraestructura de comunicaciones y la prestación de servicios por contrata tanto en Long Island City como en el jardín norte, a fin de asegurar la conectividad entre los edificios de las Naciones Unidas y los nuevos centros de datos. UN وتُطلب أموال إضافية للبنى التحتية المتعلقة بالاتصالات والخدمات التعاقدية التي سيلزم تشييدها في كل من لونغ آيلند سيتي والمرج الشمالي لكفالة الربط بين مباني الأمم المتحدة ومراكز البيانات الجديدة.
    En los últimos años la colaboración entre las Naciones Unidas y los agentes no estatales, incluidos el sector empresarial, las fundaciones y otras organizaciones del sector privado, ha venido desempeñando un papel cada vez más importante. UN في السنوات الأخيرة، كان للشراكات القائمة بين الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة غير الحكومية، بما في ذلك الأعمال التجارية والمؤسسات وغير ذلك من منظمات القطاع الخاص، دور متزايد الأهمية.
    Teniendo presentes la Carta de las Naciones Unidas y los Estatutos de la Organización Mundial del Turismo, UN وإذ تضعان في اعتبارهما ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمنظمة السياحة العالمية،
    las Naciones Unidas y los donantes deberían apoyar al Gobierno en la preparación y ejecución de dicho plan de acción. UN وينبغي للأمم المتحدة والجهات المانحة أن تدعم الحكومة في إعداد وتنفيذ خطة العمل هذه.
    Convendría establecer un mando más coordinado entre las Naciones Unidas y los países receptores. UN وينبغي التنسيق بصورة أفضل بين الأمم المتحدة والبلدان المضيفة فيما بتعلق بقيادة هذه العمليات.
    Los Juegos Olímpicos de Beijing también son una expresión perfecta de la integración de los propósitos y principios de las Naciones Unidas y los ideales olímpicos. UN ودورة ألعاب بيجين الأولمبية كانت أيضا تعبيرا دقيقا عن تكامل مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة مع المثُل الأولمبية.
    Con vistas al programa de desarrollo mundial más allá de 2015, la comunidad internacional debería aprovechar el mandato general de ONU-Mujeres para establecer un programa de equidad de género y poner en marcha objetivos de desarrollo sostenible, fomentando al mismo tiempo las sinergias existentes dentro de los programas de las Naciones Unidas y los procesos de adopción de decisiones. UN وفي ضوء خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015، ينبغي للمجتمع الدولي الاستفادة من الولاية العالمية المخولة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة بما يتيح توفير برنامج للمساواة بين الجنسين وبدء إنجاز أهداف التنمية المستدامة، مع تعزيز مواطن التأزر داخل برامج الأمم المتحدة وعمليات اتخاذ القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد