ويكيبيديا

    "las normas internacionales de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعايير المحاسبية الدولية
        
    • القواعد الدولية
        
    • الأنظمة الدولية
        
    • للمعايير المحاسبية الدولية
        
    • المعايير الدولية المتعلقة
        
    • بالمعايير المحاسبية الدولية
        
    • للقواعد الدولية
        
    • للمعايير الدولية المتعلقة
        
    • المعايير الدولية في مجال
        
    • للمعايير الدولية في مجال
        
    • بالمعايير الدولية المتعلقة
        
    • للأنظمة الدولية
        
    • المعايير الدولية الخاصة
        
    • المعايير الدولية بشأن
        
    • للمعايير الدولية بشأن
        
    Consultas oficiosas sobre la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público en el PNUD; UN مشاورة غير رسمية عن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Consultas oficiosas sobre la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público en el PNUD; UN مشاورة غير رسمية عن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Las salas especiales tendrán que respetar todas las Normas Internacionales de justicia. UN فكافة القواعد الدولية للعدالة جديرة بالاحترام من قبل الدوائر الاستثنائية.
    La nueva Constitución de Rumania estipula que las Normas Internacionales de derechos humanos prevalecen sobre la legislación nacional. UN ودستور رومانيا الجديد ينص على أن القواعد الدولية لحقوق الانسان تحجب التشريعات الوطنية.
    El mismo día, una aeronave militar turca Cougar despegó del enclave de Kokkina, violando las Normas Internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y aterrizó en el aeropuerto ilegal de Krini. UN وفي اليوم نفسه، أقلعت طائرة عسكرية تركية من طراز كوغار من جيب كوكينا، منتهكة بذلك الأنظمة الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تهبط في مطار كريني غير الشرعي.
    Los estados financieros se prepararon de conformidad con las Normas Internacionales de Contabilidad: UN أعدت البيانات المالية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية:
    Consultas oficiosas sobre la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público en el PNUD; UN مشاورة غير رسمية عن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    - determinar si las Normas Internacionales de contabilidad son adecuadas para las PYMES; UN - تقرير لياقة المعايير المحاسبية الدولية لاستخدام المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    En su 14º período de sesiones, el Grupo había observado que las Normas Internacionales de contabilidad tal vez no fueran adecuadas para las PYMES. UN وكان الفريق قد لاحظ في دورته الرابعة عشرة أن المعايير المحاسبية الدولية قد لا تكون مناسبة للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    las Normas Internacionales de contabilidad podían ser apropiadas para las empresas paraestatales y las empresas transnacionales pero no necesariamente para las demás. UN وقد تكون المعايير المحاسبية الدولية مناسبة للمؤسسات شبه الحكومية والشركات عبر الوطنية لكنها لا تكون بالضرورة كذلك لشركات أخرى.
    las Normas Internacionales de contabilidad ofrecen orientaciones útiles para el reconocimiento, evaluación y presentación de los activos y pasivos financieros. UN وتوفر المعايير المحاسبية الدولية إرشادات مفيدة عن التعرف على الأصول والخصوم المالية وقياسها والإفصاح عنها.
    El ejemplo más importante de ello es la propuesta de adoptar las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público. UN وأهم مثال على هذا العنصر، اقتراح تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Para asumir mejor esa responsabilidad la comunidad internacional debe lograr que los Estados se comprometan a incorporar las Normas Internacionales de derechos humanos a su ordenamiento jurídico interno, a la vez que cumplen sus obligaciones internacionales. UN وللنهوض بهذه المسؤولية على نحو أفضل ينبغي للمجتمع الدولي أن يحصل على التزام من الدول بتضمين نظمها القانونية الداخلية القواعد الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان مع الوفاء في الوقت ذاته بالتزاماتها الدولية.
    Las familias alegaron que la orden contravenía el derecho básico a la dignidad y libertad humanas, así como las Normas Internacionales de derechos humanos. UN وأدعت اﻷسر أن اﻷمر يخالف أحكام القانون اﻷساسي المدرجة تحت بندي كرامة اﻹنسان وحريته، فضلا عن القواعد الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Para asumir mejor esa responsabilidad, la comunidad internacional debe lograr que los Estados se comprometan a incorporar las Normas Internacionales de derechos humanos a su ordenamiento jurídico interno, a la vez que cumplen sus obligaciones internacionales. UN وللنهوض بهذه المسؤولية على نحو أفضل ينبغي للمجتمع الدولي أن يحصل على التزام من الدول بتضمين نظمها القانونية الداخلية القواعد الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان مع الوفاء في الوقت ذاته بالتزاماتها الدولية.
    El mismo día, una aeronave militar turca Cougar despegó del aeropuerto ilegal de Krini, violando las Normas Internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y aterrizó en el enclave de Kokkina, desde donde despegó más tarde para aterrizar en el aeropuerto ilegal de Krini. UN وفي اليوم نفسه، أقلعت طائرة عسكرية تركية من طراز كوغار من مطار كريني غير الشرعي، منتهكة بذلك الأنظمة الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تهبط في جيب كوكينا، الذي أقلعت منه في وقت لاحق وهبطت في مطار كريني غير الشرعي.
    El 31 de mayo de 2006, una aeronave militar turca C-160 y una aeronave militar turca Cougar violaron tres veces las Normas Internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre. UN وفي 31 أيار/مايو 2006، انتهكت طائرة عسكرية تركية من طراز C-160 وطائرة عسكرية تركية من طراز كوغار الأنظمة الدولية للملاحة الجوية ثلاث مرات والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ثلاث مرات.
    Sin embargo, la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público en 2010 tendría repercusiones en el plan. UN وبذلك، سيكون للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، التي سيبدأ تنفيذها في عام 2010 تأثير، في الخطة.
    18. La ONUDI cumple con las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público. UN 18- وأضاف أنّ اليونيدو تمتثل الآن للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Es necesario traducir las Normas Internacionales de derechos humanos a los idiomas locales. UN لا بد من ترجمة المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان إلى اللغات المحلية.
    Los resultados no están estrictamente de acuerdo con las Normas Internacionales de contabilidad pero la compatibilidad está mejorando. UN وتعتبر هذه النتائج غير متمسكة كثيرا بالمعايير المحاسبية الدولية ولكن مسألة التقيد بها آخذة في التحسن.
    Es necesario que se implante en el Afganistán un sistema judicial coherente y acorde con las Normas Internacionales de derechos humanos. UN ولا بد من إحلال نظام قضائي في أفغانستان يكون متماسكا ومطابقا للقواعد الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Los gobiernos deben proteger y promover el cumplimiento de las Normas Internacionales de igualdad, incluidos los derechos a la propiedad. UN وينبغي أن توفر الحكومات الحماية والتعزيز للامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بالمساواة، بما في ذلك حق المرأة في الملكية.
    :: 3 talleres, en asociación con el Ministerio de Justicia y el PNUD, destinados a magistrados y abogados, sobre las Normas Internacionales de derechos humanos relacionadas con la administración de justicia UN :: عقد ثلاث حلقات عمل، بالشراكة مع وزارة العدل وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، للقضاة والمحامين بشأن المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان ذات الصلة بإقامة العدل
    Se destaca además que esas actividades se llevan a cabo de conformidad con las Normas Internacionales de desminado. UN ويشدد كذلك على أن هذه الأنشطة تنفذ وفقاً للمعايير الدولية في مجال إزالة الألغام.
    :: Cumplir las Normas Internacionales de transparencia financiera y rendición de cuentas. UN :: الالتزام بالمعايير الدولية المتعلقة بالشفافية والمساءلة في المجال المالي.
    El 5 de mayo de 2005, dos aeronaves militares turcas de tipo desconocido entraron en la RIV de Nicosia y cometieron dos violaciones de las Normas Internacionales de tráfico aéreo y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre, como sigue: UN في 5 أيار/مايو 2005، دخلت طائرتان عسكريتان تركيتان لم يتم التعرف على طرازهما منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، فارتكبتا انتهاكين للأنظمة الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني على النحو التالي:
    Esos derechos se basan en las Normas Internacionales de seguridad laboral. UN وكانت تلك الحقوق قائمة على أساس المعايير الدولية الخاصة بتوفير الحماية في مكان العمل.
    Las normas comunes de comprobación de cuentas de las Naciones Unidas se basan también en las Normas Internacionales de Auditoría (ISA), que las complementan. UN كما أن معايير الأمم المتحدة الموحدة لمراجعة الحسابات تستند إلى المعايير الدولية بشأن المحاسبة وتشكل تكملة لها.
    La Unión Europea seguirá siendo la defensora más enérgica de las Normas Internacionales de los derechos humanos y el estado de derecho. UN وسيظل الاتحاد الأوربي الداعم الأقوى للمعايير الدولية بشأن حقوق الإنسان وحكم القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد