ويكيبيديا

    "las sugerencias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتراحات
        
    • اقتراحات
        
    • المقترحات
        
    • مقترحات
        
    • بالاقتراحات
        
    • للاقتراحات
        
    • باقتراحات
        
    • للمقترحات
        
    • بالمقترحات
        
    • لاقتراحات
        
    • والاقتراحات
        
    • على اﻻقتراحات
        
    • بمقترحات
        
    • لمقترحات
        
    • واقتراحات
        
    las sugerencias no son exhaustivas, porque no se debe sobrecargar a la Secretaría con demasiadas propuestas sobre la planificación. UN وهذه الاقتراحات ليست شاملة، ولكن لا ينبغي اثقال كاهل اﻷمانة العامة بمقترحات عديدة جدا بشأن التخطيط.
    Abrigo la esperanza de que muchas de las sugerencias constructivas que hicieron los Estados Miembros en el pasado contribuyan a dicho fin. UN وإنني ﻵمل أن تساهم الكثير من الاقتراحات البناءة التي تقدمت بها الدول اﻷعضاء في الماضي في بلوغ تلك الغاية.
    El Inspector hace totalmente suya esta idea y formula las sugerencias siguientes: UN ويوافق المفتش موافقة كاملة على هذا المقترح ويقدم الاقتراحات التالية:
    El orador sugirió que las delegaciones que tenían reservas en cuanto a las sugerencias del informe expusiesen sus preocupaciones párrafo por párrafo. UN وأشار إلى أنه ينبغي للوفود التي لديها تحفظات على اقتراحات التقرير أن تذكر شواغلها بالنسبة لكل فقرة على حدة.
    El Comité había estado debatiendo propuestas para mejorar sus métodos de trabajo, incluidas las sugerencias formuladas por un Estado parte. UN وقد أخذت اللجنة تناقش المقترحات المقدمة لتحسين طرائق عملها، بما فيها المقترحات التي صاغتها إحدى الدول الأطراف.
    España considera imprescindible que se dé seguimiento a esta iniciativa, teniendo en cuenta las sugerencias del Secretario General. UN وتعتقد إسبانيا أن من المهم متابعة تلك المبادرة، مع أخذ مقترحات الأمين العام في الاعتبار.
    El informe final, una vez tenidas en cuenta las sugerencias formuladas por los participantes, deberá presentarse en 2002. UN وينبغي تقديم التقرير النهائي، الذي سيأخذ في الاعتبار الاقتراحات المقدمة من المشاركين، في عام 2002.
    En tal caso quizá considere oportuno hacer suyas las sugerencias esbozadas supra. UN وعندما تقوم بذلك قد تود الموافقة على الاقتراحات المبينة أعلاه.
    Este último texto que le presentamos está igualmente abierto a todas las sugerencias y a todas las enmiendas. UN وهذا النص الأخير الذي نحن بصدد تقديمه لكم اليوم يبقى أيضا مفتوحا لكل الاقتراحات والتعديلات.
    El Primer Ministro prometió estudiar las sugerencias concretas de mi Enviado Especial. UN ووعد رئيس الوزراء بدراسة الاقتراحات المحددة التي قدمها مبعوثي الخاص.
    Al redactar las recomendaciones revisadas se tomaron en cuenta las sugerencias de los integrantes del Grupo de Expertos. UN وقد راعت الشعبة الاقتراحات التي تلقتها من أعضاء فريق الخبراء في صياغة التوصيات الدولية المنقحة.
    Además, hemos tratado de tener en cuenta las sugerencias constructivas de todas las partes que participaron en las últimas elecciones al Majlis. UN علاوة على ذلك، لقد سعيت إلى مراعاة الاقتراحات البناءة من جميع الأحزاب التي شاركت في آخر انتخابات لمجلس النواب.
    Mi Gobierno apoya total y plenamente las sugerencias que hizo el Secretario General. UN وحكومتنا تؤيد تأييدا مخلصا وكاملا ما قدمه الأمين العام من اقتراحات.
    Estoy abierto a las sugerencias que las delegaciones pudieran tener a ese respecto. UN وأنا منفتح على أي اقتراحات تتقدم بها الوفود في هذا الصدد.
    Mantenemos esa propuesta y estamos abiertos a las sugerencias de otros países. UN وإننا نساند هذا الاقتراح، ونحن منفتحون على اقتراحات البلدان الأخرى.
    En ese contexto, las sugerencias que ha planteado el Secretario General merecen ser examinadas detenidamente. UN وفي هذا السياق فإن المقترحات التي ساقها الأمين العام جديرة بالنظر المتمعن فيها.
    Por consiguiente, recomendó a Alemania que estudiara las sugerencias formuladas al respecto por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN وأوصت ألمانيا، بناء على ذلك، بأن تنظر في المقترحات التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز العنصري في هذا السياق.
    La Dependencia tuvo en cuenta esas recomendaciones, así como las sugerencias de las organizaciones participantes y las resoluciones y decisiones de sus órganos rectores. UN وقد استرشدت الوحدة بهذه التوصيات، التي تضمنت مقترحات وضعتها المنظمات المشتركة، وبقرارات ومقررات مجالس ادارتها.
    Por último, deseo decir que hemos tomado nota de las sugerencias hechas recientemente por algunas delegaciones con respecto a este proyecto de resolución. UN وأخيرا أود أن أقول إننا أحطنا علما بالاقتراحات التي أدلى بها مؤخرا بعض الوفود فيما يتصل بمشروع القرار هذا.
    las sugerencias y recomendaciones formuladas en las últimas sesiones podrían ser útiles a este respecto. UN ويمكن للاقتراحات والتوصيات الصادرة عن الاجتماعات الأخيرة أن تكون مفيدة في هذا الصدد.
    las sugerencias de los relatores especiales para la preparación y ejecución de proyectos de cooperación técnica eran bien acogidas en todo momento. UN ويرحب دائما باقتراحات المقررين الخاصين بشأن إعداد مشاريع التعاون التقني وتنفيذها.
    Estimo que el sistema de asistencia letrada mejoraría si funcionara de conformidad con las sugerencias que he expuesto. UN وأنا أرى أن نظام المعونة القانونية سيكون أفضل لو أنه طُبِّق وفقا للمقترحات المبيّنة أعلاه.
    Noruega acoge con satisfacción las sugerencias del informe del Grupo de Trabajo de impulsar la aplicación de las recomendaciones del Secretario General para promover la paz y el desarrollo sostenible en África. UN وترحب النرويج بالمقترحات الواردة في تقرير الفريق العامل عن الإجراءات الإضافية التي يتعين اتخاذها لتنفيذ توصيات الأمين العام من أجل النهوض بتعزيز السلام والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    El informe se ha elaborado además en atención a las sugerencias formuladas en el 29º período de sesiones de la Comisión con respecto a la necesidad de disponer de información amplia sobre las corrientes financieras. UN كما يستجيب التقرير لاقتراحات قدمت في الدورة التاسعة والعشرين للجنة بشأن الحاجة إلى اﻹبلاغ الشامل عن التدفقات المالية.
    A continuación se resumen los aspectos destacados y las sugerencias que formularon diversas delegaciones. UN ويرد أدناه موجز للنقاط التي أبرزت والاقتراحات التي قدمتها الوفود المختلفة.
    Otorgamos mucho valor a las sugerencias que el Secretario General hace para aumentar los esfuerzos por reformar los métodos de trabajo de la Asamblea General. UN ونحن نولي أهمية كبيرة لمقترحات الأمين العام المتعلقة بتعزيز الجهود الرامية إلى إصلاح أساليب عمل الجمعية العامة.
    Buen número de las sugerencias y los comentarios efectuados se tomaron en consideración. UN وتم تضمين المسودة تعليقات واقتراحات كثيرة بشأن التقرير الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد