las sugerencias no son exhaustivas, porque no se debe sobrecargar a la Secretaría con demasiadas propuestas sobre la planificación. | UN | وهذه الاقتراحات ليست شاملة، ولكن لا ينبغي اثقال كاهل اﻷمانة العامة بمقترحات عديدة جدا بشأن التخطيط. |
Abrigo la esperanza de que muchas de las sugerencias constructivas que hicieron los Estados Miembros en el pasado contribuyan a dicho fin. | UN | وإنني ﻵمل أن تساهم الكثير من الاقتراحات البناءة التي تقدمت بها الدول اﻷعضاء في الماضي في بلوغ تلك الغاية. |
El Inspector hace totalmente suya esta idea y formula las sugerencias siguientes: | UN | ويوافق المفتش موافقة كاملة على هذا المقترح ويقدم الاقتراحات التالية: |
El orador sugirió que las delegaciones que tenían reservas en cuanto a las sugerencias del informe expusiesen sus preocupaciones párrafo por párrafo. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي للوفود التي لديها تحفظات على اقتراحات التقرير أن تذكر شواغلها بالنسبة لكل فقرة على حدة. |
El Comité había estado debatiendo propuestas para mejorar sus métodos de trabajo, incluidas las sugerencias formuladas por un Estado parte. | UN | وقد أخذت اللجنة تناقش المقترحات المقدمة لتحسين طرائق عملها، بما فيها المقترحات التي صاغتها إحدى الدول الأطراف. |
España considera imprescindible que se dé seguimiento a esta iniciativa, teniendo en cuenta las sugerencias del Secretario General. | UN | وتعتقد إسبانيا أن من المهم متابعة تلك المبادرة، مع أخذ مقترحات الأمين العام في الاعتبار. |
El informe final, una vez tenidas en cuenta las sugerencias formuladas por los participantes, deberá presentarse en 2002. | UN | وينبغي تقديم التقرير النهائي، الذي سيأخذ في الاعتبار الاقتراحات المقدمة من المشاركين، في عام 2002. |
En tal caso quizá considere oportuno hacer suyas las sugerencias esbozadas supra. | UN | وعندما تقوم بذلك قد تود الموافقة على الاقتراحات المبينة أعلاه. |
Este último texto que le presentamos está igualmente abierto a todas las sugerencias y a todas las enmiendas. | UN | وهذا النص الأخير الذي نحن بصدد تقديمه لكم اليوم يبقى أيضا مفتوحا لكل الاقتراحات والتعديلات. |
El Primer Ministro prometió estudiar las sugerencias concretas de mi Enviado Especial. | UN | ووعد رئيس الوزراء بدراسة الاقتراحات المحددة التي قدمها مبعوثي الخاص. |
Al redactar las recomendaciones revisadas se tomaron en cuenta las sugerencias de los integrantes del Grupo de Expertos. | UN | وقد راعت الشعبة الاقتراحات التي تلقتها من أعضاء فريق الخبراء في صياغة التوصيات الدولية المنقحة. |
Además, hemos tratado de tener en cuenta las sugerencias constructivas de todas las partes que participaron en las últimas elecciones al Majlis. | UN | علاوة على ذلك، لقد سعيت إلى مراعاة الاقتراحات البناءة من جميع الأحزاب التي شاركت في آخر انتخابات لمجلس النواب. |
Mi Gobierno apoya total y plenamente las sugerencias que hizo el Secretario General. | UN | وحكومتنا تؤيد تأييدا مخلصا وكاملا ما قدمه الأمين العام من اقتراحات. |
Estoy abierto a las sugerencias que las delegaciones pudieran tener a ese respecto. | UN | وأنا منفتح على أي اقتراحات تتقدم بها الوفود في هذا الصدد. |
Mantenemos esa propuesta y estamos abiertos a las sugerencias de otros países. | UN | وإننا نساند هذا الاقتراح، ونحن منفتحون على اقتراحات البلدان الأخرى. |
En ese contexto, las sugerencias que ha planteado el Secretario General merecen ser examinadas detenidamente. | UN | وفي هذا السياق فإن المقترحات التي ساقها الأمين العام جديرة بالنظر المتمعن فيها. |
Por consiguiente, recomendó a Alemania que estudiara las sugerencias formuladas al respecto por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | وأوصت ألمانيا، بناء على ذلك، بأن تنظر في المقترحات التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز العنصري في هذا السياق. |
La Dependencia tuvo en cuenta esas recomendaciones, así como las sugerencias de las organizaciones participantes y las resoluciones y decisiones de sus órganos rectores. | UN | وقد استرشدت الوحدة بهذه التوصيات، التي تضمنت مقترحات وضعتها المنظمات المشتركة، وبقرارات ومقررات مجالس ادارتها. |
Por último, deseo decir que hemos tomado nota de las sugerencias hechas recientemente por algunas delegaciones con respecto a este proyecto de resolución. | UN | وأخيرا أود أن أقول إننا أحطنا علما بالاقتراحات التي أدلى بها مؤخرا بعض الوفود فيما يتصل بمشروع القرار هذا. |
las sugerencias y recomendaciones formuladas en las últimas sesiones podrían ser útiles a este respecto. | UN | ويمكن للاقتراحات والتوصيات الصادرة عن الاجتماعات الأخيرة أن تكون مفيدة في هذا الصدد. |
las sugerencias de los relatores especiales para la preparación y ejecución de proyectos de cooperación técnica eran bien acogidas en todo momento. | UN | ويرحب دائما باقتراحات المقررين الخاصين بشأن إعداد مشاريع التعاون التقني وتنفيذها. |
Estimo que el sistema de asistencia letrada mejoraría si funcionara de conformidad con las sugerencias que he expuesto. | UN | وأنا أرى أن نظام المعونة القانونية سيكون أفضل لو أنه طُبِّق وفقا للمقترحات المبيّنة أعلاه. |
Noruega acoge con satisfacción las sugerencias del informe del Grupo de Trabajo de impulsar la aplicación de las recomendaciones del Secretario General para promover la paz y el desarrollo sostenible en África. | UN | وترحب النرويج بالمقترحات الواردة في تقرير الفريق العامل عن الإجراءات الإضافية التي يتعين اتخاذها لتنفيذ توصيات الأمين العام من أجل النهوض بتعزيز السلام والتنمية المستدامة في أفريقيا. |
El informe se ha elaborado además en atención a las sugerencias formuladas en el 29º período de sesiones de la Comisión con respecto a la necesidad de disponer de información amplia sobre las corrientes financieras. | UN | كما يستجيب التقرير لاقتراحات قدمت في الدورة التاسعة والعشرين للجنة بشأن الحاجة إلى اﻹبلاغ الشامل عن التدفقات المالية. |
A continuación se resumen los aspectos destacados y las sugerencias que formularon diversas delegaciones. | UN | ويرد أدناه موجز للنقاط التي أبرزت والاقتراحات التي قدمتها الوفود المختلفة. |
Otorgamos mucho valor a las sugerencias que el Secretario General hace para aumentar los esfuerzos por reformar los métodos de trabajo de la Asamblea General. | UN | ونحن نولي أهمية كبيرة لمقترحات الأمين العام المتعلقة بتعزيز الجهود الرامية إلى إصلاح أساليب عمل الجمعية العامة. |
Buen número de las sugerencias y los comentarios efectuados se tomaron en consideración. | UN | وتم تضمين المسودة تعليقات واقتراحات كثيرة بشأن التقرير الوطني. |