ويكيبيديا

    "lograr el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحقيق نزع
        
    • بتحقيق نزع
        
    • تحقيق توافق
        
    • لتحقيق نزع
        
    • لنزع
        
    • تحقيق إمكانية
        
    • التوصل الى
        
    • التوصل إلى نزع
        
    • أجل نزع
        
    • وتحقيق نزع
        
    • بناء توافق
        
    • إن تحقيق
        
    • تحقيق الحد
        
    • ببلوغ
        
    • نحو نزع
        
    También es imperiosa la necesidad de no cejar en la campaña mundial para lograr el desarme nuclear y la eliminación de las armas nucleares. UN ومن المحتم أيضا أن نضمن أن الحملة العالمية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي والقضاء على الأسلحة النووية لن تتوقف.
    Todas las partes en el Tratado prometieron colaborar para lograr el desarme general y completo. UN ولقد تعهدت جميع الأطراف في المعاهدة بالعمل على تحقيق نزع السلاح العام والكامل.
    Ha llegado el momento de que volvamos a orientarnos hacia el objetivo común de lograr el desarme general y completo. UN وقد حان الوقت لكي نعيد توجيه أنفسنا صوب الهدف المشترك ألا وهو تحقيق نزع السلاح العام الكامل.
    Reafirmando su compromiso con los objetivos establecidos de lograr el desarme general y completo mediante un control eficaz mutuamente convenido, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بتحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة متبادلة فعالة متفق عليها،
    Si no consigo lograr el consenso de las delegaciones respecto de esa estructura, no habrá informe y yo no habré cumplido mi mandato. UN فاذا لم أستطع تحقيق توافق اﻵراء بين الوفود على هذا الهيكل فلن يكون هناك تقرير وأكون قد فشلت في مهمتي.
    Liechtenstein abolió sus fuerzas armadas hace más de 140 años y sigue esforzándose por lograr el desarme general y completo en el mundo. UN ألغت ليختنشتاين قواتها المسلحة منذ أكثر من 140 عاما وهي تواصل السعي إلى تحقيق نزع السلاح العام والكامل في العالم.
    Este tratado es un elemento fundamental para lograr el desarme nuclear, que varias delegaciones han señalado como una prioridad absoluta. UN وتشكل هذه المعاهدة عنصراً أساسياً في تحقيق نزع السلاح النووي، الذي اعتبره عدد من الوفود أولوية قصوى.
    Es preocupación común de la humanidad lograr el desarme y el desmantelamiento de todas las armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares, en consonancia con la situación posterior a la guerra fría. UN إن الشاغل المشترك للبشرية يتمثل في تحقيق نزع السلاح وإزالة جميع أسلحة التدمير الشامل، بما في ذلك اﻷسلحة النووية، وذلك بما يتماشى مع الحالة السائدة بعد انتهاء الحرب الباردة.
    A menos que podamos superar esas incertidumbres, las posibilidades de lograr el desarme global serán en verdad sombrías. UN وما لم نتمكن من التغلب على أوجه عدم اليقين تلك فإن فرص تحقيق نزع السلاح الشامل ستكون فرصا ضئيلة بحق.
    De conformidad con el mandato que le confió el Consejo de Seguridad, y tras sufrir ataques deliberados de una de las partes somalíes, la ONUSOM II trató de lograr el desarme mediante medios coercitivos. UN وقد حاولت عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال تحقيق نزع السلاح بالوسائل القسرية، وفقا للولاية التي أناطها بها مجلس اﻷمن وبعد الهجمات التي تعمد شنها ضدها أحد اﻷطراف الصومالية.
    Debemos concentrarnos en lo que puede hacerse para lograr el desarme nuclear cuanto antes. UN ويجب علينا أن نركز على ما يمكن أن نفعله من أجل تحقيق نزع السلاح النووي في أسرع وقت ممكن.
    2) Alentar a las Potencias nucleares a que sigan sus esfuerzos para lograr el desarme nuclear. UN وثانيا تشجيع الدول النووية على مواصلة جهودها في سبيل تحقيق نزع السلاح النووي.
    Consideramos que el Preámbulo del proyecto de tratado no incluye una clara dedicación al objetivo de lograr el desarme nuclear completo. UN وإننا نعتقد بأن مادة الديباجة في مشروع المعاهدة لا تتضمن التزاماً واضحاً بهدف تحقيق نزع السلاح الكامل.
    Consideramos que el Preámbulo del proyecto de tratado no incluye una clara dedicación al objetivo de lograr el desarme nuclear completo. UN وإننا نعتقد بأن مادة الديباجة في مشروع المعاهدة لا تتضمن التزاماً واضحاً بهدف تحقيق نزع السلاح الكامل.
    El Grupo mantiene su firme compromiso de lograr el desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz. UN وما زالت المجموعة ثابتة في التزامها بتحقيق نزع السلاح العام والكامل في ظل المراقبة الدولية الصارمة والفعالة.
    La ampliación de las garantías negativas de seguridad debe contemplarse como parte esencial del empeño en lograr el desarme nuclear completo. UN ويجب أن يعتبر توسيع ضمانات اﻷمن السلبية كجزء لا يتجزأ من الالتزام بتحقيق نزع السلاح النووي الكامل.
    No se procederá a votación sobre estas cuestiones hasta que se hayan agotado todos los esfuerzos por lograr el consenso. UN ولا ينبغي إجراء تصويت على هذه المسائل ما لم تستنفد كل الجهود من أجل تحقيق توافق اﻵراء.
    El acuerdo de 2000 relativo al TNP es una propuesta para lograr el desarme nuclear. UN إن اتفاق معاهدة عدم الانتشار لعام 2000 يعد خطة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Este es el momento de lograr el desarme bajo un control internacional eficaz. UN فلقــد حان الوقت اﻵن لنزع السلاح في ظل رقابة دولية فعالة.
    Para lograr el acceso universal se requiere la participación de una amplia diversidad de interesados. UN تحقيق إمكانية حصول الجميع على الخدمات يتطلب مشاركة مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة.
    lograr el Acuerdo Provisional no fue fácil, y su aplicación es difícil. UN ولم يكن التوصل الى الاتفاق المؤقت باﻷمر الهين كما أن تنفيذه كان عسيرا.
    Sin embargo, queda mucho por hacer antes de lograr el desarme nuclear general y completo. UN ومـع ذلك، ما زال يتعين القيام بالكثير قبل التوصل إلى نزع السلاح النووي العام الكامل.
    Al mismo tiempo, los Estados que poseen armas nucleares siguen defendiendo su doctrina de la disuasión nuclear, negando tener ninguna intención real de tratar de lograr el desarme nuclear completo. UN وفي نفس الوقت، تواصل الدول الحائزة للأسلحة النووية مناصرتها لمذهب الردع النووي، فتنفي بذلك أي نية حقيقية في العمل من أجل نزع السلاح النووي بشكل تام.
    Independientemente de sus inconvenientes, el Tratado ofrece la única base viable en el plano internacional para detener la proliferación y lograr el desarme. UN 13 - ومهما كانت أوجه القصور فيها، فإن المعاهدة توفر الأساس الوحيد القائم دوليا للحد من الانتشار وتحقيق نزع السلاح.
    En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social deberíamos tratar de lograr el consenso a fin de generar recursos adicionales para erradicar la pobreza y el desempleo, que perjudican a las familias más pobres del mundo. UN وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ينبغي أن نحاول بناء توافق في اﻵراء حول ضرورة توليد موارد إضافية من أجل استئصال الفقر والبطالة اللذين يضران بأكثر الدول فقرا في العالم.
    La igualdad entre hombres y mujeres es un proceso gradual que evoluciona y que requiere determinación a todos los niveles para lograr el objetivo deseado. UN إن تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة عملية متدرجة ومتطورة تقتضي عزما على جميع المستويات لبلوغ الهدف المنشود.
    Cooperamos con un espíritu positivo y flexible con el fin de lograr el mínimo al que habíamos aspirado para este nuevo mecanismo. UN وتعاونا بروح إيجابية وبمرونة في سبيل تحقيق الحد الأدنى مما نتطلع إليه في هذه الهيئة الجديدة.
    A los países en desarrollo se nos tienen que asegurar los medios para lograr el desarrollo integral que pretendemos alcanzar. UN وثمة حاجة إلى طمأنة البلدان النامية إلى توافر الوسائل الكفيلة ببلوغ التنمية الشاملة التي نسعى إليها جاهدين.
    Es necesario realizar más esfuerzos sistemáticos y progresivos para lograr el desarme y la no proliferación nucleares. UN فهناك حاجة إلى مزيد من الجهود المنهجية والتدريجية نحو نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد