ويكيبيديا

    "los funcionarios públicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموظفين العموميين
        
    • موظفي الخدمة المدنية
        
    • المسؤولين الحكوميين
        
    • الموظفين الحكوميين
        
    • الموظفين المدنيين
        
    • المسؤولون الحكوميون
        
    • للموظفين العموميين
        
    • موظفي الدولة
        
    • موظفي الحكومة
        
    • الموظفين العامين
        
    • المسؤولين العموميين
        
    • لموظفي الخدمة المدنية
        
    • للموظفين المدنيين
        
    • موظفي الخدمة العامة
        
    • للموظفين الحكوميين
        
    También destacó la necesidad de un sistema de ese tipo para todos los funcionarios públicos. UN وشدد أيضا على الحاجة لوجود نظام من ذلك القبيل لمساعدة جميع الموظفين العموميين.
    Las innovaciones pueden resultar inspiradoras, creando así entre los funcionarios públicos la sensación de que las cosas son posibles. UN ثم إن الابتكارات يمكن أن تنطوي على قدرة ملهمة تنمي الشعور بإمكانية التقدم لدى الموظفين العموميين.
    Garantiza el derecho de los funcionarios públicos con discapacidad a recibir una pensión, y otras prestaciones y servicios. UN بالإعاقة. ويصون هذا القانون حق موظفي الخدمة المدنية المعاقين في الحصول على معاش وعلى فوائد
    Era importante que se sancionara a los funcionarios públicos para garantizar el cumplimiento de las normas jurídicas internacionales correspondientes. UN وإن توقيع العقوبات ضد المسؤولين الحكوميين يعتبر أمراً هاماً لضمان التقيّد بالمعايير القانونية الدولية ذات الصلة.
    También se citan medidas adoptadas para mejorar los sistemas de información y desarrollar determinadas aptitudes de los funcionarios públicos. UN وقد وردت الإشارة أيضا إلى ضرورة تحسين نظم المعلومات وتدريب الموظفين الحكوميين على اكتساب مختلف المهارات.
    Todos los funcionarios públicos de la justicia se seleccionaban teniendo en cuenta su integridad y sus calificaciones profesionales. UN ويتمّ اختيار جميع الموظفين المدنيين العاملين في شؤون العدل استنادا إلى استقامتهم وإلى مؤهلاتهم المهنية.
    Este tipo de interacción y diálogo entre los funcionarios públicos y los operadores comerciales tiene todavía que desarrollarse en muchos países. UN إن هذا التفاعل والحوار بين الموظفين العموميين والمتعهدين التجاريين لم يزل في حاجة إلى تعزيز في بلدان كثيرة.
    Preguntó a Ucrania cómo preveía fomentar la tolerancia y mejorar la educación de los funcionarios públicos en esa esfera. UN واستفسرت عن الكيفية التي تعتزم بها أوكرانيا تشجيع التسامح وزيادة تثقيف الموظفين العموميين في هذا المجال.
    En general, alrededor de un 40% de los funcionarios públicos eran mujeres. UN عموما، حوالي 40 في المائة من الموظفين العموميين من النساء.
    En principio, la protección y defensa de los derechos humanos son competencia del Estado y todos los funcionarios públicos. UN وتقع المسؤولية عن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها بادئ ذي بدء على عاتق الدولة وجميع الموظفين العموميين.
    Desde 2006 la proporción de mujeres entre los funcionarios públicos del Gobierno Central recién contratados se ha mantenido por encima del 40%. UN ومنذ عام 2006، ظلت نسبة النساء بين موظفي الخدمة المدنية المعيّنين حديثاً في الحكومة المركزية فوق 40 في المائة.
    Para los funcionarios públicos internacionales, tanto individual como colectivamente, resulta incompatible con su propia condición el dedicarse de modo activo a la crítica de un gobierno o a cualquier otra actividad que socave o desprestigie la autoridad de éste. UN إن مشاركة موظفي الخدمة المدنية الدولية، سواء كان ذلك منفردا أو جماعيا، في أي انتقاد نشط لحكومة أو أي نشاط قد ينال من سلطتها أو يسيء إلى سمعتها، أمر لا يتفق مع مركزهم.
    Si se quiere hacer realidad ese deseo es fundamental contar con la atención y el apoyo de los funcionarios públicos. UN ومن ثم فإن اهتمام ودعم المسؤولين الحكوميين يظل أمراً من الضرورة بمكان من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Se debería castigar a los funcionarios públicos que caigan en la corrupción y otorgar el debido reconocimiento a los que se resisten a ella. UN وينبغي معاقبة المسؤولين الحكوميين الذين يخضعون للفساد وإيلاء التقدير الواجب لمن يقاومونه منهم.
    Se debe hacer frente vigorosamente en toda la región a la malversación empresarial y la corrupción de los funcionarios públicos. UN ويلزم في المنطقة برمتها القيام بدون تهاون بمعالجة مسألة استغلال الموظفين الحكوميين لوظائفهم والفساد المنتشر بين صفوفهم.
    :: Asesoramiento al Comité Nacional de Restablecimiento de la Administración sobre la redistribución de los funcionarios públicos en todo el país UN :: تقديم المشورة إلى اللجنة الوطنية المعنية بإعادة نشر جهاز الإدارة عن نقل الموظفين المدنيين على نطاق البلد
    La iniciativa, que trata de fomentar modalidades de producción y consumo ecológicamente sostenible, se propone llegar a numerosos agentes y sectores interesados, incluidos los funcionarios públicos y las organizaciones de base. UN وتسعى هذه المبادرة إلى حفز أنماط الانتاج والاستهلاك المستدامة بيئيا وتخطط لاستهداف طائفة واسعة من الجهات الفاعلة واﻷطراف صاحبة المصلحة، بما فيها المسؤولون الحكوميون والمنظمات الجماهيرية.
    En Viet Nam no existen inmunidades funcionales para los funcionarios públicos en ningún nivel. UN ولا توجد حصانات وظيفية في فييت نام للموظفين العموميين على أي مستوى.
    Así pues, el Estado no puede pagar los sueldos de los funcionarios públicos ni reembolsar el servicio de la deuda externa. UN وهذا اﻷمر جعـل الدولـة عاجزة عن دفع مرتبات موظفي الدولة والوفاء بخدمة الدين الخارجي.
    El estatuto provisional de la administración pública también prohíbe a los funcionarios públicos declarar e intervenir en huelgas. UN كما يحظر على موظفي الحكومة بموجب قانون الخدمة المدنية المؤقت أن ينظموا إضرابا عن العمل أو يشاركوا فيه.
    Entre otras cosas, la referida ley obliga a los funcionarios públicos a declarar anualmente sus ingresos, activos y pasivos. UN وهذا القانون، في جملة أمور، يلزم كل الموظفين العامين بأن يعلنوا عن دخلهم وموجوداتهم ومديونياتهم سنوياً.
    En estos cursos se divulgó información sobre las normas de derechos humanos a los funcionarios públicos. UN وتنشر حلقات العمل هذه معلومات عن معايير حقوق الإنسان من أجل المسؤولين العموميين.
    los funcionarios públicos internacionales pueden también dejar constancia de sus opiniones en los archivos oficiales. UN ويجوز أيضا لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يسجلوا وجهات نظرهم في أوراق رسمية.
    En 1992, el Gobierno puso en práctica un ajuste salarial que dio como resultado un aumento de aproximadamente el 23% para los funcionarios públicos. UN ففي ١٩٩٢، قامت الحكومة بتعديل المرتبات مما أدى إلى زيادة تقارب ٢٣ في المائة للموظفين المدنيين.
    Sin embargo, esas huelgas no están autorizadas en el caso de los funcionarios públicos. UN غير أن هذه الإضرابات غير مسموح بها في حالة موظفي الخدمة العامة.
    En realidad, los funcionarios públicos están facultados para revelar informaciones, pero únicamente en el marco de la Ley de libertad de información. UN وفي الواقع، يُسمح للموظفين الحكوميين بإفشاء المعلومات لكن وفقا لقانون الحرية في الإعلام فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد