ويكيبيديا

    "los locales de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مباني
        
    • أماكن
        
    • مبنى
        
    • مقار
        
    • ومبانيها
        
    • مخافر
        
    • المقار
        
    • لمباني
        
    • بمباني
        
    • اﻷماكن المخصصة
        
    • ﻷماكن
        
    • مقرات
        
    • الأماكن التابعة
        
    • المباني التي
        
    • ومقارها
        
    No se tiene noticia de que se haya castigado a quienes saquearon los locales de las Naciones Unidas. UN ولم ترد أي أنباء بشأن توقيع العقاب على أولئك الذين قاموا بنهب مباني اﻷمم المتحدة.
    Como las manifestaciones estaban inspiradas y organizadas por la sede del partido político HADEP en Batman, se registraron los locales de dicho partido político. UN وبما أن هذه المظاهرات كانت بوحي وتنظيم من مقر الحزب السياسي حدب في باتمان تم تفتيش مباني الحزب السياسي المذكور.
    Cabe señalar que el Gobierno del Líbano corre con los gastos de los locales de oficinas, valorados en 1.752.000 dólares. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة لبنان تقدِّم تكاليف مباني المكاتب التي تبلغ قيمتها 000 752 1 دولار.
    los locales de los campos estaban a veces tan llenos que no se podía meter en ellos a más reclusos. UN وقد كانت أماكن معسكرات الاعتقال أحيانا مكتظة الى درجة أنها لم تعد تتسع لحشر أي معتقل آخر.
    - Decisión sobre el alquiler de los locales de la sede del ACNUR en Montbrillant UN ● مقرر بشأن استئجار مبنى مقر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مونبريان
    Así, Mongolia ha reforzado la seguridad de los locales de las misiones diplomáticas y organizaciones internacionales en su territorio. UN ولذلك، فقد عززت منغوليا أمن مقار البعثات الدبلوماسية والمنظمات الدولية الموجودة في إقليمها.
    Las zonas residenciales de El-Shoka sufrieron ataques intensos que obligaron a unas 150 familias a refugiarse transitoriamente en los locales de la OOPS en Rafah. UN وتعرضت الأحياء السكنية في منطقة الشوكة لقصف شديد، مما أجبر حوالي 150 أسرة على اللجوء مؤقتا إلى مباني الأونروا في رفح.
    ii) Reducción del número de entradas no autorizadas en los locales de las Naciones Unidas UN ' 2` تقليص عدد حالات الدخول غير المأذون به إلى مباني الأمم المتحدة
    ii) Reducción del número de entradas no autorizadas en los locales de las Naciones Unidas UN ' 2` انخفاض عدد حالات الدخول غير المأذون به إلى مباني الأمم المتحدة
    :: Servicios de saneamiento para todos los locales de la Fuerza, con recogida y eliminación de basura y aguas residuales UN :: تقديم خدمات النظافة الصحية لجميع مباني القوة، بما يشمل خدمات الصرف الصحي وجمع القمامة والتخلص منها
    En la actualidad, no existe ninguna cobertura especial de seguro para las obras de arte, sino que éstas forman parte del seguro general de los locales de las Naciones Unidas. UN وحتى اﻵن، لا توجد تغطية تأمينية خاصة لﻷعمال الفنية، بل هي جزء من التأمين العام على مباني اﻷمم المتحدة.
    Todo su personal se instalará en los locales de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y necesitará 2.527 metros cuadrados. UN وسوف تكون مكاتب جميع الموظفين في مباني مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. وستحتاج الوحدتان إلى٢٧٥ ٢ مترا مربعا.
    Se prevén créditos para la renovación de los locales de la ONUSAL a razón de 3.000 dólares mensuales durante seis meses. UN الاعتماد مدرج ﻹجراء تعديلات في مباني بعثـة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بمعدل ٠٠٠ ٣ دولار في الشهر لمدة ستة أشهر.
    También deben darse al Secretario General los medios para poder firmar un contrato de alquiler, preferiblemente por cuatro años, de los locales de la sede del Tribunal. UN وينبغي كذلك تمكين اﻷمين العام من الوسائل التي تمكنه من توقيـع عقـد إيجار مباني المقر، لفترة يفضل أن تكون ٤ سنوات.
    También debería estudiarse la posibilidad de proporcionar ese acceso a las delegaciones en los locales de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي استكشاف إمكانية إقامة مرفق يتيح للوفود إمكانية الوصول هذه في أماكن عمل اﻷمم المتحدة.
    Organizó dos auditorías del aprovechamiento energético en los locales de la sede, en las que se descubrió que podía economizarse mucho. UN ووضعت ترتيبات لعمليتي مراجعة في مجال الطاقة في أماكن المكاتب بالمقر، اتضح منهما أنه بالإمكان تحقيق وفورات هامة.
    Seis de ellos dejaron más tarde los locales de la MONUC voluntariamente, en tanto que el séptimo permanece aún allí. UN ومنذ ذلك الحين غادر ستة أشخاص منهم أماكن البعثة طوعا، بينما ما يزال السابع تحت حماية البعثة.
    Se dice que las personas detenidas extrajudicialmente son mantenidas en ocasiones en los locales de un determinado ministerio. UN وادُعي أنه جرى أحياناً احتجاز أشخاص تم اعتقالهم خارج نطاق القضاء في مبنى وزارة بعينها.
    Durante el año 2001 se otorgaron permisos para hacer manifestaciones fuera de los locales de las misiones en 37 ocasiones. UN وقد استجيب في عام 2001 لـ 37 طلبا بالتظاهر خارج مقار البعثات.
    También prestará asistencia para lograr que se respeten estrictamente las prerrogativas e inmunidades del personal y los locales de las Naciones Unidas. UN ولسوف تصر البعثة كذلك على التقيد باحترام مزايا وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة ومبانيها.
    La Comisión designa entre su personal a los investigadores que ejercen la función de policía judicial y están habilitados para proceder al registro y al arresto en los locales de la Policía. UN وتعيّن من بين موظفيها محققين يمارسون مهمة الشرطة القضائية، ويخول لهم بوجه خاص إجراء التفتيش والحجز في مخافر الشرطة.
    Se está analizando el plan para los locales de las oficinas de los países en el contexto del establecimiento de Casas de las Naciones Unidas. UN وضعــت خطة لصيانـة أماكن المقار ويجــري حاليــا تحليــل خطة أماكن المكاتــب القطرية في سياق تنفيذ دار اﻷمم المتحدة.
    Estos programas deberían estar vinculados al programa general de mantenimiento de los locales de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تكون هذه البرامج مقترنة ببرنامج للصياغة العامة لمباني اﻷمم المتحدة.
    En ningún momento de sus rondas nocturnas se detenían para inspeccionar los alrededores de los edificios de oficinas o los recintos de vivienda, ni se cercioraban de que las puertas de los locales de oficinas estuvieran cerradas con llave. UN ولم تكن تقف في أي وقت من اﻷوقات في جولاتها الليلية لتتفقد المناطق المحيطة بمباني المكاتب أو الوحدات السكنية، كما أنها لم تكن تدخل مباني المكاتب للتأكد مما إذا كانت اﻷبواب مقفلة بإحكام.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el Jefe de la Misión había recordado reiteradamente a las autoridades del Gobierno anfitrión su obligación de pagar el alquiler de los locales de la ONUSAL. UN وقد أبلغت اللجنة أن رئيس البعثة قد أثار مرارا مع سلطات الحكومة المضيفة مسألة التزامها بدفع أجور اﻷماكن المخصصة للبعثة.
    También hubo que hacer obras de acondicionamiento en los locales de oficinas alquilados y contratar servicios de limpieza y seguridad de los locales. UN كما وجِد من الضروري إجراء تغييرات في حيز المكاتب المستأجر وإبرام عقود لخدمات النظافة واﻷمن في اﻷماكن.
    Sensibilización de 920.000 mujeres en los locales de la Unión de Mujeres del Yemen, en las colectividades locales, las mezquitas, las escuelas y los barrios; UN توعية النساء في مقرات اتحاد نساء اليمن والمجتمع المحلي في المساجد والمدارس ولأحياء للعدد 000 920؛
    La Sección de Servicios Generales suscribió un memorando de entendimiento para la prestación de servicios de apoyo en los locales de la UNMIK. UN تقوم إدارة الخدمات العامة بموجب مذكرة تفاهم بتقديم خدمات الدعم في الأماكن التابعة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    Rectificar las deficiencias de etiquetado del equipo, establecer un sistema para autorizar la salida temporal de equipo de los locales de la Convención y considerar la posibilidad de asegurar los equipos de computadores contra pérdida o daños. UN تلافي جوانب النقص في وضع العلامات اللازمة على المعدات، وإنشاء نظام للترخيص باﻹزالة المؤقتة للمعدات من المباني التي تحتلها الاتفاقية والنظر في التأمين على معدات الحاسوب إزاء الفقد أو التلف.
    Refuerzo de la seguridad de las operaciones, del personal y de los locales de las Naciones Unidas UN تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومقارها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد